pověření čeština

Překlad pověření francouzsky

Jak se francouzsky řekne pověření?

Příklady pověření francouzsky v příkladech

Jak přeložit pověření do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám pověření, která vás dostanou na jakékoli místo ve Freedonii. Jestli to.
J'ai des laissez-passer permettant d'entrer partout dans Fredonia.
Přijel jsem do Breuil z pověření vlády, Pane Podesto, abych zjistil váš názor na Jeana Antoine Carella.
Je suis envoyé par le club alpin, Monsieur le Syndic et j'aimerais entendre votre avis sur le guide Jean-Antoine Carrel.
Tady je mé pověření! Prosím!
Donnez-moi les rênes, voici un mandat.
Důstojníci a džentlmeni pověření vládou.
Officiers, par acte du Congrès.
Jednám z pověření vlády.
J'agis selon la loi.
Z pověření jasného krále, bratra Vaší Milosti, slavného Matyáše, dovolte, abych odevzdal do vašich vznešených rukou osobní dopis.
Nous connaissons les désirs secrets de monsieur notre frère. Il voudrait le trône, gouverner. Et nous pourrions aller mendier dans les rues.
Nepotřebuji pověření k likvidaci hnízda zrádců.
Je n'en ai pas besoin pour éliminer des traîtres.
A tvoje pověření, tribune?
Et ton autorisation, tribun?
Císařské pověření.
Une mission impériale.
Císařské pověření platí, dokud ho neodvolá císař, ať už jím je kdokoliv.
Cette mission est valide jusqu'à ce que l'empereur, qui qu'il soit, la révoque.
Mám pověření přivést ho zpět. A jeho parťáka vezmu také.
J'ai promis de le ramener, ainsi que son associé.
Northbrooku, vaše budoucí pověření.
Voici, Northbrook, votre mission future.
Mám pověření vás zatknout pro podezření z vraždy Emílie Frenchové.
J'ai un mandat d'arrêt contre vous pour le meurtre d'Emily French.
Máte pověření od plukovníka DeRose.
Vous avez l'autorisation du colonel Derose.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S takovou podporou by vojáci pověření AU mohli dozírat na uprchlické tábory a časem chránit obce, aby se muži, ženy a děti mohli bezpečně vrátit domů.
Les troupes déployées par l'UA pourraient alors surveiller les camps de réfugiés et, plus tard, protéger les villages afin que hommes, femmes et enfants puissent rentrer chez eux sans danger.
Evropská centrální banka má pověření zajišťovat stabilitu cen, ale inflace dnes není ani zdaleka nejvýznamnějším makroekonomickým problémem Evropy.
Le mandat de la Banque centrale européenne lui impose de veiller à la stabilité des prix, mais l'inflation est loin d'être le principal problème macroéconomique de l'Europe aujourd'hui.

Možná hledáte...