pověření čeština

Překlad pověření spanělsky

Jak se spanělsky řekne pověření?

pověření čeština » spanělština

credenciales credencial comisión

Příklady pověření spanělsky v příkladech

Jak přeložit pověření do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám pověření, která vás dostanou na jakékoli místo ve Freedonii. Jestli to.
Tengo carnés que permiten el acceso a cualquier lugar de Freedonia.
Jsem zástupce vlády USA. Podívejte se na mé pověření.
Soy un agente americano, Capitán.
Tady je mé pověření!
Mi credencial.
Důstojníci a džentlmeni pověření vládou.
Oficiales y caballeros por orden del Congreso.
Jednám z pověření vlády.
Actúo bajo las autoridades federales.
Připravil jsem pověření, které Vám dává značné postavení ve válečném loďstvu Jejího veličenstva.
He encargado un nombramiento que os dará un rango considerable en la flota de Su Majestad.
Mezitím tady je vaše pověření.
Mientras tanto, aquí está vuestro nombramiento.
Královské pověření je velká čest.
Un nombramiento real es un gran honor.
Ale já jsem pověření odmítl.
Pero he rechazado el nombramiento.
Toto je tvé pověření.
Éstas son tus credenciales.
On mi ukradl loď a prchá před anglickou šibenicí. stejně jako ukradl falešné pověření aby dostal španělské zlato.
Robó mi barco para evitar un patíbulo inglés. así como robó credenciales falsas para apoderarse de su oro.
Nepotřebuji pověření k likvidaci hnízda zrádců.
No la necesito para limpiar un nido de traidores.
Císařské pověření.
Una comisión imperial.
Císařské pověření platí, dokud ho neodvolá císař, ať už jím je kdokoliv.
Una comisión imperial es válida hasta que es revocada por el emperador, sea quien sea.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konečně je zapotřebí, aby členským státům předložil politicky dosažitelné návrhy a uskutečňoval svá pověření v rámci prostředků, které mu poskytnou.
Y debe presentar a los Estados miembros propuestas políticamente realizables e implementar sus mandatos con los medios que los miembros le dan.
Nejsou-li občané spokojeni s jejich rozhodováním, není jejich pověření obnoveno: dosavadní větsina prohraje volby a nahradí ji nová vláda nebo nová parlamentní větsina.
Si los ciudadanos no están satisfechos con las decisiones que ellos toman, esa delegación no se renueva: la mayoría previa pierde las elecciones y es reemplazada por un nuevo gobierno o una nueva mayoría parlamentaria.
S takovou podporou by vojáci pověření AU mohli dozírat na uprchlické tábory a časem chránit obce, aby se muži, ženy a děti mohli bezpečně vrátit domů.
Con ese apoyo, todas las tropas autorizadas por la UA podrían proteger los campamentos de refugiados y, con el tiempo, las aldeas a fin de que los hombres, las mujeres y los niños puedan regresar a sus hogares de forma segura.
Letecké údery v Sýrii bez souhlasu vlády nebo pověření Rady bezpečnosti Organizace spojených národů budou navíc v přímém rozporu s Chartou OSN.
Por otra parte, los ataques aéreos en Siria sin el consentimiento del gobierno o sin la autorización del Consejo de Seguridad serán realizados manifiestamente en violación de la Carta de las Naciones Unidas.
A také to může znamenat, že se EU poskytne moc potřebná k tomu, aby uspěla v oblastech, kde už má pověření konat.
También puede entrañar la necesidad de conceder a la UE el poder necesario para que tenga éxito en lo que ya está encargada de hacer.
V prve jmenované zemi zabránila akci vyhlídka veta Rady bezpečnosti, a regionální organizace (NATO) tak jednala bez pověření OSN.
En el primer caso, la perspectiva de un veto en el Consejo de Seguridad impidió que se iniciaran acciones, y una organización regional (la OTAN) actuó sin la autorización de la ONU.
Evropská centrální banka má pověření zajišťovat stabilitu cen, ale inflace dnes není ani zdaleka nejvýznamnějším makroekonomickým problémem Evropy.
El mandato del Banco Central Europeo es garantizar la estabilidad de los precios, pero hoy la inflación está lejos de ser el problema macroeconómico más importante de Europa.
Výklad islámské tradice není součástí pověření francouzské vlády.
Interpretar la tradición islámica no es parte del estatuto del gobierno francés.

Možná hledáte...