právní čeština

Překlad právní německy

Jak se německy řekne právní?

právní čeština » němčina

rechtlich juristisch juridisch
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady právní německy v příkladech

Jak přeložit právní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Všechny právní páky jsou připravené.
Die rechtliche Seite ist fertig.
Zastupuje vás právní zástupce, pane Deeds?
Sind Sie anwaltlich vertreten, Mr. Deeds?
Rozvod bez možnosti odvolání nabude právní moci za 90 dní.
Die Scheidung wird ohne weitere Anfechtungen in 90 Tagen rechtskräftig.
Každý právní dokument má v nějakém vonném sáčku.
Jedes Dokument, das wir besaßen, roch nach Duftkissen.
Náš rozvod dnes nabude právní moci.
Unsere Scheidung wird rechtskräftig.
Osoba, jmenovaná na tomto dokumentu, James Trehearne byla zmocněná jako právní úředník.
Die in dieser Urkunde benannte Person James Prehearne ist öffentlich zum Rechtsaufseher bestimmt worden.
Právě se u mě nachází právní zmocněnec James Trehearne zmocněnec.
Bei mir befindet sich der Rechtsaufseher James Trehearne Rechtsaufseher.
Pak ho poslíček donese ke stolu, kde si ho přečte znuděný tajemník a předá ho právní komisi.
Ein Page bringt sie nach vorne, ein Sekretär liest sie vor und schickt sie an das richtige Komitee.
To má být právní otázka?
Ist das eine juristische Frage?
A ještě jedna věc, kterou nesnáším k smrti: právní hokusy pokusy!
Und für eins hat sie absolut keine Zeit: Juristen-Hokuspokus!
Je to právní génius.
Er ist ein Rechtsgenie.
Vymete právní pavučiny z mozku.
Es befreit den Juristenkopf von Spinnweben.
Obelhali jste tento soud, že jste jeho rodiče. i když k němu nemáte žádný právní vztah!
Sie wollten das Gericht glauben lassen, Sie seien die Eltern, obwohl Sie keinen gesetzlichen Anspruch haben!
Osobně jsem přesvědčen o vině obžalované bez jakýchkoliv pochyb, ale jsou zde praktické a právní překážky, jež to znemožňují dokázat.
Ich bin von ihrer Schuld überzeugt. Ohne wenn und aber. Aber ihre Schuld wird sich nur sehr schwer beweisen lassen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zásadní znaky Západu, demokracie a právní řád, však utrpěly víc v rukou jejich obhájců než těch, kdo na ně útočí.
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
Tato strana bude centralizována pod osobním vedením a poníží stát na pouhou právní fikci.
Diese Partei wird unter persönlicher Führung zentralisiert sein und den Staat auf das Maß einer rechtlichen Fiktion reduzieren.
Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jen podobném tomu navrhovanému, EU by získala mnohé znaky i vnější parádu státnosti: vlastního prezidenta a ministra zahraničí, svůj vlastní právní systém.
Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Form angenommen, bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole der Staatlichkeit hinzu: ihren eigenen Präsidenten und Außenminister, ihr eigenes Rechtssystem.
Cena, kterou homosexuálové v mnoha afrických zemích platí za homofobii, je až bolestně zjevná: právní postihy, sociální vyřazování a spravedlnost lůzy.
In der Tat ist der Preis, den Homosexuelle in vielen afrikanischen Ländern zahlen, von schmerzhafter Deutlichkeit: rechtliche Einschränkungen, soziale Ausgrenzung und Lynchjustiz.
Jedno však africkým předákům tažení proti homosexuálům uniká: právní ochrana není jen otázkou lidských práv, ale i otázkou ekonomickou.
Aber hier ist ein Punkt, den die homophoben afrikanischen Politiker nicht berücksichtigen: Rechtlicher Schutz ist nicht nur ein Problem der Menschenrechte, sondern auch ein wirtschaftliches Thema.
Do budoucna by měla Světová banka zvolit stejný přístup také k právům LGBT a učinit z právní ochrany sexuální orientace a genderové identity podmínku pro státy přijímající půjčky.
Zukünftig sollte die Bank diesen Ansatz auf LGBT-Rechte ausdehnen und rechtlichen Schutz der sexuellen Orientierung und Geschlechtsidentität zur Bedingung für die Kreditvergabe an Länder machen.
Politické a právní reformy v Turecku byly v posledních letech pozoruhodně dalekosáhlé, neboť je zjevně poháněla touha Turků přiblížit se k EU.
Die politischen und rechtlichen Reformen der letzten Jahre in der Türkei waren außerordentlich weit reichend, da sie eindeutig vom Wunsch der Türken getragen waren, näher an die EU zu rücken.
Právní systém, školy i sdělovací prostředky by mohly vyvolat změnu, ale žádný oficiální orgán nebere tento problém dostatečně vážně, aby zahájil účinné kroky.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Evropané se raději systematičtěji opírají o právní řád a o to, co vešlo ve známost jako paradigma globálních veřejných statků.
Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalen öffentlichen Güter.
Důvody, na něž se Correa odvolával (právní pochybnosti ohledně způsobu, jímž byly dluhopisy vydány při směně dluhu roku 2000), byly vedlejší.
Die von Correa angeführten Gründe (rechtliche Bedenken über die Ausgabemodalitäten der Anleihen während der Umschuldung im Jahr 2000) gingen am Kern der Sache vorbei.
Třetím faktorem, který bychom také měli uvážit, je otázka, k jaké újmě by přišel vznikající mezinárodní právní systém zaměřený na vypořádání se s beztrestností, jíž dlouho požívali státní přestavitelé, kteří zneužívají svou moc k páchání zvěrstev.
Ein dritter zu berücksichtigender Faktor ist der mögliche Schaden für das sich gerade entwickelnde internationale Rechtssystem, wenn man die langjährigen Praxis beendete, Machthaber laufen zu lassen, die ihre Macht dazu ausnützten Gräueltaten zu begehen.
USA, Kanada, Evropa a Latinská Amerika vytvořily regionální právní rámec, od kterého nelze ustupovat, chceme-li bránit demokratické vládnutí a lidská práva na této polokouli.
Die USA, Kanada, Europa und Lateinamerika haben ein regionales rechtliches Rahmenwerk geschaffen, von dem man im Interesse des Schutzes der Demokratie und Menschenrechte in der Hemisphäre nicht abweichen sollte.
V loňském roce unie uzavřela dvě dohody o Europolu a také Dohodu o vydávání osob a vzájemné právní pomoci.
Im vergangenen Jahr wurden im Rahmen der Europäischen Union zwei Europol-Abkommen sowie eines über Auslieferung und gegenseitige Rechtshilfe geschlossen.
Když do insolvence upadnou soukromé firmy (nebo vlády na nižší než státní úrovni), obvykle existují právní bankrotové procedury, které předepisují další postup.
Wenn private Unternehmen (oder Landesregierungen oder Kommunen) insolvent werden, gibt es normalerweise rechtliche Konkursverfahren, zum festzulegen, was zu tun ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...