průměr čeština

Překlad průměr německy

Jak se německy řekne průměr?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady průměr německy v příkladech

Jak přeložit průměr do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Určitě jsou lepší než běžný průměr.
Jedenfalls besser als der Durchschnitt.
Mají průměr maximálně 8 cm.
Nicht mehr als 7,60 cm groß.
Průměr vychází slušně.
Das würde sich ausgleichen.
Průměr. - Průměr?
Nicht übel?
Průměr. - Průměr?
Nicht übel?
Boom Boom má v této sezóně průměr 28,7 yardu ve výkopu z ruky.
Diese Saison ist der Durchschnitt von Bumm-Bumms Punts 26 Meter.
Na loď je to moc malé a má to průměr asi jeden metr.
Der Durchmesser ist etwa ein Meter.
To je dost dobrej průměr.
Das ist ein besserer Schnitt, als irgendjemand verdient.
Zjistili jsme jeho velikost, má průměr 2 mikrony.
Wir wissen, wie groß es ist - circa zwei Mikrometer.
Tedy, ne úplně každý den, ale většinu dní v týdnu, nejméně. tak čtyři nebo pět dní v týdnu, a občas o víkendech jako minulý víkend, no. to jsem neměl moc času, takže mi to trochu snížilo průměr.
Na ja, nicht jeden Tag, aber beinahe jeden Wochentag. Ich denke, ich übe. so vier, fünf Mal die Woche.
Když si neudržím slušný průměr, ztratím stipendium. a nesložím závěrečné zkoušky.
Wenn ich den Zweierschnitt nicht halte, verliere ich mein Stipendium. Ich glaube nicht, dass ich in lhrer Abschlussarbeit gut abschneide.
To je nejlepší způsob, jak si udržet průměr.
So hält man seinen Zweierschnitt am besten.
Cíl má průměr pouhé dva metry.
Das Ziel ist lediglich zwei Meter breit.
Zvedneme si průměr.
Bringen Sie das denen da oben bei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přitom Spojené státy vynaloží na lékařskou péči celkem 4600 amerických dolarů na hlavu, to znamená dvakrát více, než je průměr v průmyslových zemích.
Inzwischen werden in den USA 4,600 Dollar pro Kopf in das Gesundheitswesen bezahlt. Das ist mehr als das Doppelte dessen, was im Durchschnitt andere Industriestaaten dafür ausgeben.
Na celém Blízkém východě jsou občané mladší a jejich političtí předáci starší, než činí světový průměr.
Im gesamten Mittleren Osten sind die Menschen generell jünger und ihre politischen Führer älter als im weltweiten Durchschnitt.
V Saúdské Arábii je průměr šest dětí.
In Saudi Arabien liegt der Durchschnittswert bei über 6 Kindern.
Investice veřejného i soukromého sektoru umožnily Estonsku dosáhnout do poloviny 90. let takové úrovně informačních technologií, která přesahovala průměr EU.
Durch Investitionen aus dem öffentlichen und privaten Sektor gelang es Estland Mitte der 1990er Jahre, ein IT-Niveau zu erreichen, das über dem EU-Durchschnitt lag.
Přesto průměr tohoto asteroidu činil jen asi 60 metrů.
Dieser Asteroid hatte jedoch nur einen Durchmesser von etwa 61 Metern.
HDP na hlavu se rovněž propadl pod průměr eurozóny.
Auch das Pro-Kopf-BIP fiel unter den Durchschnittswert der Eurozone.
Pomalý růst východní části země sráží celoněmecký průměr, zatímco obrovská poptávka po veřejných prostředcích na východě zvyšuje veřejný dluh.
Das niedrige Wirtschaftswachstum im östlichen Teil des Landes senkt den landesweiten Durchschnitt, während die enorme Nachfrage nach öffentlichen Mitteln im Osten die Staatsverschuldung steigen lässt.
Pokud by byla nižší než průměr eurozóny, pak by hlasoval proti zpřísnění měnové politiky, anebo pro její uvolnění.
Wenn die Rate um mehr als den Schwellenwert niedriger als der Durchschnitt für das Euro-Gebiet ausfällt, dann würde er oder sie gegen finanzielle Verknappung und für monetäre Erleichterungen stimmen.
Barro by měl používat vážený průměr svého výdajového multiplikátoru ve výši 0,6 a svého daňového multiplikátoru ve výši 1,1, což vytváří multiplikátor ve výši 0,9.
Barro sollte einen gewichteten Durchschnittswert seines Ausgabenmultiplikators von 0,6 und seines Steuermultiplikators von 1,1 heranziehen, um zu einem Multiplikator von 0,9 zu kommen.
Pokud oddělíte většinu špatného a zlého, vyberete si ve výsledku víc dobrých jablek - a uspějete lépe než průměr.
Wenn wir diese zum Großteil ausschließen können, werden wir mehr gute Äpfel pflücken - und besser werden als der Durchschnitt.
Za prvé musí obnovené odkupy dluhopisů vyjadřovat jasný záměr ECB snížit suverénní úrokové sazby na udržitelnou úroveň, která je minimálně o 200 základních bodů nižší, než činil jejich červencový průměr.
Zuerst muss mit den neuerlichen Anleihenkäufen der EZB die klare Absicht einhergehen, die Zinssätze auf ein nachhaltiges Niveau zu reduzieren, das wären mindestens 200 Basispunkte unterhalb der Durchschnittswerte im Juli.
Možná nejtěžším aspektem proměny USA ve spořádaného globálního občana je omezení jejich silně přehnaných emisí skleníkových plynů, které zhruba pětkrát přesahují celosvětový průměr na obyvatele.
Der vielleicht schwierigste Aspekt bei der Verwandlung der USA in einen guten Weltbürger besteht darin, seine völlig überhöhten Treibhausgasemissionen zu senken, die etwa fünf Mal dem globalen Durchschnittsverbrauch pro Kopf entsprechen.
Je pravda, že chudší země EU mají tendenci růst rychleji než země bohatší, ale chudé regiony tempem růstu nutně nepřekonávají regiony bohaté, ba ani celostátní průměr.
Es ist wahr, dass das Wachstum in den ärmeren EU-Ländern das in den reichen tendenziell übersteigt. Das Wachstum der ärmeren Regionen jedoch übersteigt nicht notwendigerweise jenes der reichen Regionen oder selbst den Länderdurchschnitt.
Manhattan vykazuje hustotu osídlení přibližně 26 000 obyvatel na čtvereční kilometr, což je přes 800krát více než celoamerický průměr a zhruba 30krát více než hustota osídlení v Los Angeles.
Manhattans Bevölkerungsdichte beträgt ungefähr 26 000 Einwohner pro Quadratkilometer, ist also über 800-mal so hoch wie die der USA insgesamt und etwa 30-mal so hoch wie die von Los Angeles.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...