průměr čeština

Překlad průměr francouzsky

Jak se francouzsky řekne průměr?

průměr čeština » francouzština

moyenne diamètre

Příklady průměr francouzsky v příkladech

Jak přeložit průměr do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistě! Za vzdělanou je možno považovat jen tu ženu, která ční vysoko nad průměr. Musí umět hrát, zpívat, kreslit, tančit a znát cizí řeči.
Personne n'est brillant sans connaissance de la musique, du chant, de la danse et des langues modernes.
Určitě jsou lepší než běžný průměr.
Ils sont certainement au-dessus de la moyenne.
Pamatujte si, na mé lodi je vynikající výkon průměr.
N'oubliez pas: à bord de mon navire, I'excellence est la norme.
Mají průměr maximálně 8 cm.
À peine 6 cm de diamètre.
Průměr vychází slušně. Mohl by z nás být obstojný pár.
Ça fera une moyenne; peut-être pourrons-nous former un couple honnête.
Průměr. - Průměr?
Pas foulé?
Průměr. - Průměr?
Pas foulé?
On není jen tak nějaký průměr, to je všechno.
Il tient pas la moyenne, c'est tout.
Boom Boom má v této sezóně průměr 28,7 yardu ve výkopu z ruky.
Boom Boom a une moyenne de 28,7 yards sur ses retours de dégagement.
To je dost dobrej průměr.
Personne ne mérite d'être aussi chanceux.
Jestli to má průměr dva mikrony, ukázalo by se to už na 440.
Si ça fait deux microns, on l'aurait vu à 440.
Takový průměr, víte?
C'était pas mal.
Tedy, ne úplně každý den, ale většinu dní v týdnu, nejméně. tak čtyři nebo pět dní v týdnu, a občas o víkendech jako minulý víkend, no. to jsem neměl moc času, takže mi to trochu snížilo průměr.
Enfin, pas chaque jour, mais presque. Je crois que je m'entraîne au moins quatre ou cinq fois par semaine. Au moins ça.
Když si neudržím slušný průměr, ztratím stipendium. a nesložím závěrečné zkoušky.
Si je ne maintiens pas ma moyenne, je perds ma bourse. Or je pense que j'aurai du mal pour votre examen final.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Saúdské Arábii je průměr šest dětí.
En Arabie Saoudite, la moyenne est de plus de 6 enfants.
Investice veřejného i soukromého sektoru umožnily Estonsku dosáhnout do poloviny 90. let takové úrovně informačních technologií, která přesahovala průměr EU.
Les investissements des secteurs publics et privés ont permis à l'Estonie d'atteindre, dès le milieu des années 1990, un niveau d'informatisation supérieur à la moyenne européenne.
Přesto průměr tohoto asteroidu činil jen asi 60 metrů.
Pourtant, cet astéroïde ne mesurait que 60 mètres de diamètre.
Všechny jsou mnohem chudší než průměr EU.
Ils sont tous beaucoup plus pauvres que la moyenne de l'UE.
Pomalý růst východní části země sráží celoněmecký průměr, zatímco obrovská poptávka po veřejných prostředcích na východě zvyšuje veřejný dluh.
La croissance lente de l'est du pays a fait baisser la moyenne allemande, alors que l'énorme demande de fonds publics ne fait que creuser la dette publique.
Průměrná ekologická stopa Atéňana je vyšší než celostátní průměr (a vyšší než průměrná stopa obyvatel jiných středozemních měst, jako jsou Barcelona, Izmir, Palermo nebo Valencie).
L'empreinte écologique d'un Athénien est plus élevée que la moyenne nationale (et plus élevée que l'empreinte moyenne des habitants d'autres villes méditerranéenne comme Barcelone, Izmir, Palerme et Valence), principalement à cause des transports.
Pokud by byla nižší než průměr eurozóny, pak by hlasoval proti zpřísnění měnové politiky, anebo pro její uvolnění.
Par contre, si le taux d'inflation moyen de la zone euro dépasse le taux d'inflation dans son pays d'une valeur supérieure à la valeur seuil, il devrait faire le choix inverse.
Barro by měl používat vážený průměr svého výdajového multiplikátoru ve výši 0,6 a svého daňového multiplikátoru ve výši 1,1, což vytváří multiplikátor ve výši 0,9.
Barro devrait utiliser une moyenne pondérée du multiplicateur de dépense de 0,6 et son multiplicateur d'imposition de 1,1 pour obtenir un multiplicateur de 0,9.
Náklady na půjčky byly 30. července ve skutečnosti nižší, než činil jejich průměr za celý rok.
En réalité, les coûts d'emprunt au 30 juillet se révélaient inférieurs à la moyenne de l'année complète.
Pokud oddělíte většinu špatného a zlého, vyberete si ve výsledku víc dobrých jablek - a uspějete lépe než průměr.
Si vous parvenez à vous débarrasser de ces mauvais fruits, vous vous retrouvez en mesure de ne pouvoir cueillir que les plus belles pommes - pour une performance meilleure que la moyenne.
Za prvé musí obnovené odkupy dluhopisů vyjadřovat jasný záměr ECB snížit suverénní úrokové sazby na udržitelnou úroveň, která je minimálně o 200 základních bodů nižší, než činil jejich červencový průměr.
Tout d'abord, les nouveaux achats d'obligations de la BCE doivent exprimer clairement leur intention de réduire les taux d'intérêt souverains à des niveaux durables, c'est à dire au moins 200 points de base en dessous de leur moyenne de juillet.
Možná nejtěžším aspektem proměny USA ve spořádaného globálního občana je omezení jejich silně přehnaných emisí skleníkových plynů, které zhruba pětkrát přesahují celosvětový průměr na obyvatele.
La partie la plus difficile de la transformation des Etats-Unis en citoyen mondial honorable est peut-être celle de la réduction des émissions américaines des gaz à effet de serre - environ cinq fois supérieures à la moyenne mondiale par personne.
Je pravda, že chudší země EU mají tendenci růst rychleji než země bohatší, ale chudé regiony tempem růstu nutně nepřekonávají regiony bohaté, ba ani celostátní průměr.
Il est vrai que les pays pauvres de l'UE tendent à rattraper les pays riches, mais les régions pauvres ne rattrapent pas toujours les régions riches, ni même la moyenne du pays auquel elles appartiennent.
To je desetkrát více, než činí celoamerický průměr, osmkrát více než průměr okresu Los Angeles a šestnáctkrát více než průměr obyvatel městských částí Atlanty.
Ce pourcentage est 10 fois celui de la moyenne nationale, huit fois celui des salariés du comté de Los Angeles, et 16 fois celui des habitants de l'agglomération d'Atlanta.

Možná hledáte...