pravdivost čeština

Překlad pravdivost německy

Jak se německy řekne pravdivost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pravdivost německy v příkladech

Jak přeložit pravdivost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kdo je zvědavý na pravdivost?
Wer will wahr und bewegend?
Pravdivost tohoto filmu není v jednotlivých událostech, ale ve způsobu, jakým se pár mužů vypořádalo s životní krizí.
Es geht hier um Gewissenskonflikte einiger Offiziere, die eine schwere Verantwortung tragen.
Potvrzujete tedy pravdivost tohoto záznamu v deníku.
Sie bestätigen die Richtigkeit der Logbucheinträge.
A nehledě na pravdivost těchto filosofických spekulací, ve skutečnosti je teď řada na Vás se obětovat.
Was immer an diesen philosophischen Spekulationen wahr ist. ein Opfer zu bringen.
Testy potvrzují pravdivost tvrzení, že si uchoval Tuvokovy znalosti a zkušenosti.
Und er verfügt tatsächlich über Tuvoks Wissen und Fachkenntnisse.
Jo, zní to jako sci-fi ale my můžeme dokázat pravdivost našeho hlášení.
Verdammt guter Film. Wir können und wir werden beweisen, dass unser Bericht stichhaltig ist.
Konečně budu mít šanci, dokázat pravdivost mých teorií.
Vielleicht kann ich endlich meine Theorien beweisen.
Rěkl si, že potvrdila pravdivost obvinění proti ní.
Sie hat zugegeben, dass die Anklagen zutrafen.
Prokáže to pravdivost mého příběhu?
Beweisen sie, dass ich Recht hatte?
Milován Bizonem začal spatřovat pravdivost vize Bručícího Medvěda a to mu zraňovalo srdce.
Den die Büffel lieben hatte begonnen, die Wahrheit von Heulender Bärs Vision zu sehen und sie schmerzte ihn im Herzen.
Znáš tenhle život, dáš do toho pravdivost.
Ich möchte Lez Girls.
Jak jste věděla, že tu dohlížím na pravdivost?
Woher wissen Sie das ich bei der Schwänzpolizei bin?
Chci vyzkoušet pravdivost toho tvrzení.
Ich werde jetzt die Stichhaltigkeit dieser Aussage testen.
K jakým výsledkům byla pravdivost těchto slov dovedena, vidíme dnes a denně kolem sebe.
Die Folgen dieser Parole sehen wir überall.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věří totiž, že pokud se mu nepodaří dokázat pravdivost objektivismu, pak na ničem nezáleží.
Sofern er nicht zeigen kann, dass der Objektivismus wahr ist, so seine Ansicht, ist nichts wichtig.
Prokáže-li se pravdivost této poslední domněnky, uvidí v tom Srbové potvrzení svého podezření, že haagský proces zavání politikou.
Trifft diese letzte Vermutung zu, wird es die serbische Beschuldigung bestätigen, Den Haag rieche nach Politik.
Jiné se zdají tak jasné, jakmile je někdo vyjádří, že je těžké jim upřít pravdivost.
Andere sind, wenn sie erst einmal ausgesprochen sind, so offensichtlich, dass es schwierig ist, das Wahre in ihnen zu leugnen.
Vždyť pravdivost mnoha tvrzení závisí na očekávání lidí.
Vor allem hängt die Wahrheit vieler Thesen von den Erwartungen der Menschen ab.
Možná že bychom hranici mohli narýsovat mezi tvrzeními, která platí, jedině pokud lidé předpokládají jejich pravdivost, a těmi, která platí bez ohledu na přesvědčení lidí.
Vielleicht sollte man die Trennlinie folgendermaßen ziehen: hier die Thesen, die sich bewahrheiten, wenn die Menschen sie für wahr halten und dort die Thesen, die sich ungeachtet irgendwelcher Annahmen bewahrheiten.
Byl to právě tento systém finančního zprostředkovatelství, jehož bezmála kolaps v roce 2008 jako by podle mnoha lidí ukázal pravdivost dávných varování před riziky zadluženosti.
Der Beinahe-Kollaps dieses Systems der Finanzintermediation im Jahr 2008 war für viele ein Beweis für Richtigkeit der alten Warnungen vor den Gefahren der Verschuldung.
A proto se musíme odnaučit tomu ohavnému zlozvyku věřit, že pravdivost přebývá v poslovi, a ne ve zprávě, kterou přináší.
Und weil dem so ist, müssen wir unsere erbärmliche Angewohnheit ablegen, zu denken, der Bote wäre wahrhaftiger, als die Botschaft.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...