rozčarování čeština

Překlad rozčarování německy

Jak se německy řekne rozčarování?

rozčarování čeština » němčina

Ernüchterung Desillusionierung Desillusion
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozčarování německy v příkladech

Jak přeložit rozčarování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Noční aféry a falešná láska, rozčarování a zlomená srdce.
Kurzlebige Affären, unechte Liebe, Enttäuschung und Herzschmerz.
V těchto dnech plných poraženectví a rozčarování. byl jeden z těch, kdo věřil v povinnosti ke své zemi. oddanosti k rodině, a zasvěcen své práci.
In einer Zeit der Desillusionierung und des allgemeinen Verfalls der Werte glaubte er noch an Pflichterfüllung, an unverbrüchliche Treue zur Familie und die Hingabe an sein Werk. Gar nicht so übel.
Ale chápu vaše rozčarování, Franku, věřte.
Aber ich kann Ihre Frustration verstehen.
Tak. Velký rozčarování.
Die meisten kannst du voll vergessen.
Cítím tvé rozčarování.
Ich spüre Ihre Desillusion.
Zklamání, rozčarování, frustrace, úžas.
Enttäuschung, Ernüchterung, Frustration, Verwunderung.
Dělej! Nastalo rozčarování.
Ernüchterung setzt ein.
A potom, bída, bída a rozčarování.
Und dann Armut! Armut und Enttäuschung!
Ale jeho očekávání, se může hned změnit v rozčarování. Když zjistí, že mu Alice přinesla cheeseburger místo hamburgera.
Aber seine Vorfreude verwandelte sich in Entsetzen. als er feststellen musste, dass Alice ihm einen Cheeseburger. anstatt eines Hamburgers gebracht hatte.
Další rozčarování.
Eine weitere Enttäuschung.
Za příspěvek k mému současnému rozčarování ohledně mužů obecně.
Für Euren Beitrag zu meiner gegenwärtigen Enttäuschung über Männer im Allgemeinen.
Chápu tvoje rozčarování.
Ich verstehe Ihre Frustration.
Tak si představte moje rozčarování, když se ukáže že jste ten nejhorší člověk na celém světě.
Stellen Sie sich vor, wie überrascht ich bin, dass Sie der schrecklichste Mensch der Welt sind.
Trenérko Zrudná, věřím, že naše rozčarování chápete.
Trainer, äh, Beiste, ich - ich denke Sie verstehen unsere Frustration.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ebanovo mlčení v posledních letech nevycházelo pouze z jeho rozčarování z izraelské politiky či z jeho slábnoucího zdraví.
Dass es um Eban in den letzten Jahren still geworden war, ist nicht nur das Ergebnis einer gewissen Ernüchterung gegenüber der israelischen Politik oder seiner angeschlagenen Gesundheit.
U všech revolucí se nakonec euforie změní v rozčarování.
Alle Revolutionen gehen letzten Endes von Euphorie in Ernüchterung über.
Porevoluční rozčarování, zejména po revolucích proti komunismu - a v případě Ukrajiny po revoluci proti postkomunismu -, má psychologické kořeny.
Die postrevolutionäre Ernüchterung, besonders nach den Revolutionen gegen den Kommunismus - und im Falle der Ukraine nach der Revolution gegen den Postkommunismus -, ist in der Psychologie verwurzelt.
Je na Ukrajincích, aby rozhodli sami za sebe, a překonali tak porevoluční rozčarování.
Die Ukrainer müssen dies selbst entscheiden und so die postrevolutionäre Ernüchterung überwinden.
Ve volbách roku 2008 Američané cítili rozčarování z války Bushovy vlády v Iráku a z finanční krize, která propukla dvě měsíce před volbami.
Bei der Wahl 2008 fühlten sich die Amerikaner desillusioniert vom Irakkrieg der Bush-Administration und der zwei Monate vor dem Wahltag ausgebrochenen Finanzkrise.
A vzhledem k odmítnutí ústavní smlouvy EU nizozemskými a francouzskými voliči v roce 2005 a k rostoucímu rozčarování evropských občanů z unie a jejího krizového řízení by byl výsledek takových referend značně nejistý.
Angesichts der Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch die niederländischen und französischen Wähler im Jahre 2005 und der zunehmenden Frustration der europäischen Bürger mit der Union und ihrem Krisenmanagement wäre das Ergebnis hochgradig unsicher.
V prezidentských volbách v roce 2002 se rozčarování ze systému odrazilo v silné podpoře politických extrémů, přičemž Jean-Marie Le Pen jakožto vůdce krajní pravice se dokonce probojoval do druhého kola.
Bei den Präsidentschaftswahlen 2002 führte Frustration mit dem System zu starker Unterstützung der Extremen und Jean-Marie Le Pen, Chef der extremen Rechten, qualifizierte sich für die Stichwahl in der zweiten Runde.
Angažmá MMF v eurokrizi poskytlo silným rozvíjejícím se ekonomikám další důvod k rozčarování.
Die Beteiligung des IWF an der Eurokrise hat jetzt einflussreichen Schwellenländern einen weiteren Grund zur Enttäuschung gegeben.
Mezi voliči sílilo rozčarování z nevyhnutelných nedostatků přehnaně familiární vlády a uvnitř strany sílila nespokojenost s vůdcem, který v čele setrval déle, než bylo ostatním milé.
Die Wählerschaft wurde immer enttäuschter über die unvermeidlichen Unzulänglichkeiten einer zu vertrauten Regierung, und die Partei wurde immer unzufriedener über einen Parteichef, der länger blieb, als er willkommen war.
Jisté však je zřejmě tolik: pokud se nezmění vládní politiky, čeká nás dlouhé období rozčarování.
Eines jedoch erscheint klar: Ohne eine geänderte Regierungspolitik steht uns eine lange Phase der Enttäuschungen bevor.
Třetí skandál - jenž zřejmě vyvolává největší rozčarování - se týká Komise pro lidská práva, neboť do značné míry odhaluje strukturální a trvalou absenci rovnováhy a morálky uvnitř klíčových agentur OSN.
Der dritte und vielleicht ernüchterndste Skandal betrifft die UNO-Menschenrechtskommission, denn dieser sagt viel über die strukturellen und dauerhaft angelegten Defizite wichtiger UNO-Organe in Fragen der Ausgewogenheit und der Moral aus.
Německá kancléřka Angela Merkelová, hlavní Putinův diskusní partner v Evropě, dává stále drsnějšími výrazy najevo rozčarování z ruské politiky vůči Ukrajině.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel, Putins wichtigste Gesprächspartnerin in Europa, bringt ihre Frustration hinsichtlich der russischen Politik gegenüber der Ukraine in zunehmend harschem Ton zum Ausdruck.
Rovněž rozčarování z politiky a politiků představuje klíčový prvek naší tužby po prozřetelných vůdcích.
Die Desillusionierung mit der Politik und den Politikern ist ebenfalls ein Schlüsselelement unserer Sehnsucht nach vom Schicksal begünstigten Führern.
Právě to se dnes děje, a z roku 2009 se proto vyklube rok ještě hlubšího rozčarování.
Genau das passiert gerade, und 2009 wird sich als ein Jahr der noch stärkeren Ernüchterung entwickeln.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...