rozčarování čeština

Překlad rozčarování francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozčarování?

rozčarování čeština » francouzština

désillusion désenchantement déconvenue déception

Příklady rozčarování francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozčarování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Noční aféry a falešná láska, rozčarování a zlomená srdce.
Affaires loufoques, faux amour, désillusions, coeurs brisés.
V těchto dnech plných poraženectví a rozčarování. byl jeden z těch,kdo věřil v povinnosti ke své zemi. oddanosti k rodině, a zasvěcen své práci.
En ce temps de défaitisme et de désillusion. il était de ceux qui croient au patriotisme. dévoué à sa famille et à son travail.
Ale chápu vaše rozčarování, Franku, věřte.
Eh bien je comprends votre frustration, Franck. Croyez-moi.
V takových chvílích mám dobrý pocit z vykonané práce, z práce, která s sebou nese mnoho rozčarování a hořkosti.
Comme vous vous en doutez, ces moments font la joie de mon métier. Un métier. qui apporte bien des déceptions, et bien de l'amertume.
Plný rozčarování, pro generaci, která vyrostla příliš sebevědomá. Než aby se vyrovnala s drsnou realitou zkázy a prohry.
La réalité était trop morose, pleine de déceptions pour une génération. qui avait grandi trop assurée pour faire face aux réalités de l'échec.
Ne! Máš pocit rozčarování z našeho manželství?
Tu n'es plus content de notre mariage?
Velký rozčarování.
La grosse déception. - C'est vrai.
Bylo to pro mě strašný rozčarování.
J'ai pris une de ces claques!
Měl bys jí to neodkladně vytlouct z hlavy, protože ji čeká rozčarování.
C'est une croyance que vous devriez démentir au plus vite sinon elle engendrera de terribles déceptions.
Je v ním trochu rozčarování a trochu naděje.
C'est en partie de la désillusion, en partie de l'espoir.
Bylo to rozčarování.
Quelle déception.
Zklamání, rozčarování, frustrace, úžas.
La déception, la désillusion, l'amertume, l'effarement.
Politici jako Adolf Hitler se objevily z rostoucího rozčarování z demokracie v 20 - tých letech.
Des politiciens comme A. Hitler émergèrent avec le désespoir grandissant des démocraties des années 20.
Přes 5 let, tisíce stránek, mládí v knihovnách. a potom bída, bída a rozčarování. a potom beznaděj a stáří vyděděnce.
Des milliers de pages en cinq ans. Sa jeunesse passée dans les bibliothèques. Et puis les difficultés, la misère et la désillusion.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ebanovo mlčení v posledních letech nevycházelo pouze z jeho rozčarování z izraelské politiky či z jeho slábnoucího zdraví.
Le silence d'Eban au cours des dernières années n'était pas seulement suscité par sa désillusion envers la politique israélienne ni par sa santé déclinante.
U všech revolucí se nakonec euforie změní v rozčarování.
Toutes les révolutions passent à la fin de l'euphorie à la désillusion.
Porevoluční rozčarování, zejména po revolucích proti komunismu - a v případě Ukrajiny po revoluci proti postkomunismu -, má psychologické kořeny.
La désillusion postrévolutionnaire, surtout après les révolutions contre le communisme, et dans le cas de l'Ukraine la révolution contre l'après communisme, s'enracine dans la psychologie.
Je na Ukrajincích, aby rozhodli sami za sebe, a překonali tak porevoluční rozčarování.
Il appartient aux Ukrainiens de décider pour eux-mêmes et ainsi de vaincre leur désillusion post-révolutionnaire.
V prezidentských volbách v roce 2002 se rozčarování ze systému odrazilo v silné podpoře politických extrémů, přičemž Jean-Marie Le Pen jakožto vůdce krajní pravice se dokonce probojoval do druhého kola.
Lors de l'élection présidentielle de 2002, la frustration des Français envers le système a incité les électeurs à soutenir les extrêmes, ce qui a permis à Jean-Marie Le Pen, le dirigeant de l'extrême droite, de se qualifier pour le second tour.
Angažmá MMF v eurokrizi poskytlo silným rozvíjejícím se ekonomikám další důvod k rozčarování.
La participation du FMI à la crise de la zone euro donne à présent aux puissantes économies émergentes une autre raison d'être désabusées.
Mezi voliči sílilo rozčarování z nevyhnutelných nedostatků přehnaně familiární vlády a uvnitř strany sílila nespokojenost s vůdcem, který v čele setrval déle, než bylo ostatním milé.
Les électeurs ont progressivement perdu leurs illusions devant les inévitables failles d'un gouvernement trop familier, et le parti s'est montré de plus en plus mécontent face à un chef qui abusait de son hospitalité.
Zákaz by však možná nezastavil všeobecné rozčarování německého lidu z liberální demokracie a nějaký autoritářský režim by možná vznikl tak jako tak.
Or, une interdiction n'aurait pas nécessairement permis de mettre un terme au désenchantement généralisé du peuple allemand à l'endroit de la démocratie libérale, et un régime autoritaire aurait tout à fait pu néanmoins émerger.
Soudě podle japonského tisku i podle propadajících se preferencí DSJ už se vkrádá rozčarování.
Mais à en juger d'après la presse nippone et la baisse de popularité du PDJ dans les sondages, l'opinion publique est déjà désillusionnée.
Německá kancléřka Angela Merkelová, hlavní Putinův diskusní partner v Evropě, dává stále drsnějšími výrazy najevo rozčarování z ruské politiky vůči Ukrajině.
La Chancelière allemande Angela Merkel, la principale interlocutrice européenne de Poutine, a fait part en des termes de plus en plus durs de sa frustration face à la politique russe envers l'Ukraine.
Rovněž rozčarování z politiky a politiků představuje klíčový prvek naší tužby po prozřetelných vůdcích.
La désillusion vis-à-vis du monde politique et des politiciens est également un élément important de notre aspiration à un leader providentiel.
Právě to se dnes děje, a z roku 2009 se proto vyklube rok ještě hlubšího rozčarování.
C'est ce à quoi l'on assiste en ce moment, et 2009 s'annonce comme l'année des grandes désillusions.
Okamžité obnovení těchto rozhovorů povede k hlubokému rozčarování Palestinců - mnohem hlubsímu, než jaké nastalo po nezdaru schůzky v Camp Davidu v červenci 2000.
La reprise immédiate de ces négociations mènera à un profond désarroi palestinien, bien plus profond que la désillusion qui suivit l'effondrement du Sommet de Camp David en juillet 2000.
Hlavním důvodem rozčarování Britů z Blaira je však jeho role v irácké válce, která byla rozpoutána s proklamovaným cílem preventivně zabránit Iráku v použití zbraní hromadného ničení.
Mais la principale raison de la désillusion populaire de la Grande-Bretagne à l'égard de Blair est liée à son rôle dans la guerre en Irak, lancée dans le but déclaré d'empêcher l'utilisation d'armes de destruction massive par l'Irak.

Možná hledáte...