rozšiřující čeština

Příklady rozšiřující německy v příkladech

Jak přeložit rozšiřující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

I když je vítězství na dosah. je tu rakovina, odporný nádor. rostoucí, rozšiřující se mezi námi.
Doch in der Stunde, da wir um den Sieg ringen, breitet sich in unserer Mitte ein Geschwür, ein bösartiger Tumor aus.
Sovy tvrdí, že mají důkaz o této trhlině, o této rozšiřující kosmické bublině, která dosáhne naší sluneční soustavy za šedesát let.
Die Eulen sagen, sie hätten Beweise, dass dieser Riss - diese wachsende kosmische Blase - uns in den nächsten 60 Jahren erreichen wird.
Vyloučené kapaliny, rozšiřující se rány.
Aber jetzt siehst du nicht gesund aus, sondern.
Zařízení rozšiřující čas které generuje pole o radiusu 6ti světelných let.
Ein Zeitausdehnungsgerät, das einen Feldradius von 0,16 Lichtjahren erzeugt. Wow.
Když zdejší slunce zapadá a začíná se stmívat, můžete vidět rozšiřující se světélkující vrstvu ionizovaného plynu okolo umírajícího jádra.
Wenn die Sonne hier untergeht, kann man eine Schicht ionisierter Gase sehen, die sich um den erlöschenden Kern ausbreitet.
Humanita je zhouba, rakovina rozšiřující se po celém světě.
Danke für die Hilfe. Die Menschheit ist ein Geschwür, das sich über die Erde ausbreitet.
Pozemek pro rozšiřující se rodinu.
Um Land zu kaufen. Für unsere kommende Großfamilie.
Je to kacíř rozšiřující tyto ďábelské myšlenky aby otrávil duše bohabojných lidí.
Denn er ist ein Ketzer und verbreitet diese teuflischen Ideen, um die Seelen gottesfürchtiger Menschen zu vergiften.
Je taky skupina rozšiřující ADEM, která ovlivňuje podstatnou část, bílé kůry mozkové na úkor šedé!
Es gibt die akute disseminierte Enzephalomyelitis, ADEM. Sie befällt die weiße Substanz des Gehirns, nicht die graue Substanz.
Endokarditida, pomalu se rozšiřující infekce v srdci, která posílá sraženiny do jejího mozku.
Endokarditis, eine langsame Infektion in ihrem Herz fügt ihrem Hirn Gerinnsel zu.
By byl lepší jako rozšiřující balíček.
Darum meine ich, das Left 4 Dead 2 besser wäre, als ein Erweiterungspack. Ich brauche deine Hilfe.
Myslím, že doopravdy ocení naši práci navíc, rozšiřující evoluční vývoj.
Ich denke, er weiß unsere Extra Arbeit wirklich zu schätzen. die wir uns mit dem Evolutions-Modell gemacht haben.
Takhle rychle se rozšiřující plísňová infekce? Je diabetik. Imunitní systém už je narušený.
Wenn du den Abzug ziehst, sabbere ich etwas künstliches Blut und spucke dann die Kugel aus und das Publikum glaubt, ich hätte sie mit den Zähnen gefangen.
Máme tu rozšiřující se Playboy.
Wir kriegen im Playboy einen großen Artikel.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
Rozšiřující se nesoulad mezi USA a Japonskem už vyšel plně najevo.
Die wachsende Kluft zwischen den USA und Japan ist nunmehr unübersehbar geworden.
Čína díky své vyvíjející se, rozšiřující se a komplexní pavučině smluv vytvořila čtyři fungující a moderní nabídkové řetězce v globálním měřítku, a to ve výrobě, infrastruktuře, financích a vládních službách.
Aufgrund seines entstehenden, expandierenden und komplexen Vertragsnetzes hat China vier funktionierende, moderne und auf globaler Ebene agierende Wertschöpfungsketten geschaffen.
Masitá strava vyvolala celosvětový problém obezity, mimo jiné a zejména v Číně, jejíž rozšiřující se mezinárodní vliv jde ruku v ruce s rozšiřující se šířkou v pase u jejích občanů.
Fleischhaltige Ernährung hat ein globales Fettleibigkeitsproblem verursacht, das gilt ausgerechnet auch für China, dessen internationale Expansion einhergeht mit erweiterten Gürtellinien zuhause.
Masitá strava vyvolala celosvětový problém obezity, mimo jiné a zejména v Číně, jejíž rozšiřující se mezinárodní vliv jde ruku v ruce s rozšiřující se šířkou v pase u jejích občanů.
Fleischhaltige Ernährung hat ein globales Fettleibigkeitsproblem verursacht, das gilt ausgerechnet auch für China, dessen internationale Expansion einhergeht mit erweiterten Gürtellinien zuhause.
Úhelným kamenem tohoto růstu, zejména mohutných přírůstků produktivity, na nichž se růst zakládá, je prudce se rozšiřující globální obchod, společně se stále volnější a rychlejší výměnou lidí a myšlenek.
Ein rapide wachsender Welthandel, in Verbindung mit einem stetig freieren und schnelleren Austausch von Menschen und Ideen, war einer der Ecksteine dieses Wachstums und insbesondere der ihm zugrunde liegenden hohen Produktivitätszuwächse.
Je tedy zřejmé, že stále se rozšiřující světová síť dohod o měnových swapech zdaleka není spolehlivým mechanismem reakce na krize.
Das immer weiter wachsende weltweite Netz von Devisen-Swap-Vereinbarungen ist ganz eindeutig alles andere als ein zuverlässiger Mechanismus zur Krisenbewältigung.
Žádný fundamentální problém však neřeší, naopak chaos sílí a hrozí neustále se rozšiřující válka.
Doch statt damit ein einziges zugrunde liegendes Problem zu lösen, wächst das Chaos und es droht ein sich immer weiter ausdehnender Krieg.
Nerovnost vede ke slabší poptávce, rozšiřující se nerovnost oslabuje poptávku ještě víc a ve většině zemí, včetně USA, krize nerovnost ještě zhoršila.
Ungleichheit führt zu einer schwachen Nachfrage; zunehmende Ungleichheit schwächt die Nachfrage weiter - und in den meisten Ländern (einschließlich der USA) hat die Krise die Ungleichheit lediglich verschärft.
Dnes, kdy se velká část pozornosti soustředí na ostře sledované iniciativy, například rozšiřující se vládní protikorupční tažení, se přitom hlubší téma, před nímž Čína stojí, týká náležitých úloh státu a trhu.
Und obwohl heute maßgebende Initiativen - wie beispielsweise die immer umfangreichere Anti-Korruptionskampagne - im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen, besteht das Grundproblem in China in der entsprechenden Gestaltung der Rollen von Staat und Markt.
Naše ekonomiky, demokracie a společnosti za rozšiřující se trhlinu mezi bohatými a chudými platí vysokou cenu.
Unsere Volkswirtschaften, Demokratien und Gesellschaften zahlen einen hohen Preis für die wachsende Kluft zwischen Reich und Arm.
Od roku 1980 je svět svědkem rozšiřující se příjmové propasti mezi rozvojovými zeměmi.
Seit 1980 steigt weltweit das Einkommensgefälle zwischen den Entwicklungsländern.
Navzdory křehkému příměří v Libanonu nadále trvá riziko rozšiřující se války na Středním východě.
Trotz des zerbrechlichen Waffenstillstandes im Libanon besteht im Nahen Osten weiterhin die Gefahr eines sich ausweitenden Krieges.
Freudovo pojetí psychoanalýzy zažívá špatné časy, ale právě Freud by byl první, kdo by podpořil rozšiřující se dialog mezi představiteli psychoterapie a neurovědy.
Dem freudianischen Zweig der Psychoanalyse stehen harte Zeiten bevor, aber Freud selbst wäre der erste, der einen offenen Dialog zwischen der Psychotherapie und Neurologie begrüßen würde.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »