rozmýšlet čeština

Příklady rozmýšlet německy v příkladech

Jak přeložit rozmýšlet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemám si co rozmýšlet.
Mir bleibt die Luft weg!
Nemám co si rozmýšlet.
Was soll ich lange überlegen?
Lži je třeba si rozmýšlet.
Wer lügen will, muss Zeit gewinnen.
Aspoň se nemusíme rozmýšlet, kudy máme jít. Že bysme napíchli pramen rovnou tady?
Wir brauchen uns keine Gedanken über die Richtung machen.
Zatímco se budeš rozmýšlet.není něco co bys mohl udělat pro svou matku.
Nun, während du dir das überlegst, tu etwas Nettes für deine Mutter.
Jestli se bude rozmýšlet, tak ho skřípnu.
Wenn er zögert, ist er dran.
Není si co rozmýšlet.
Da braucht man nicht viel zu denken.
Myslete na své rodiny, až se budete rozmýšlet co dál.
Denkt daran, was euren Familien passiert, wenn ihr nicht aufgebt.
Nemohl jsem se dlouho rozmýšlet, rozumíš.
Ich hatte nicht viel Zeit zu denken.
Když za mnou přijde krajan s prosbou o pomoc, vůbec se nebudu rozmýšlet!
Wenn man seinen Mitmenschen helfen will, muß man das anders tun!
Nebudete váhat, nebudete rozmýšlet, nebudete lhát.
Sie werden nicht zögern, nicht nachdenken und nicht lügen.
Nad čím se rozmýšlet?
Sonst noch was?
Zatímco Jones a Hagen objevovali nové úskalí na vlastní kůži, Junah objevil, jak Bagger povídal, jak přestat rozmýšlet bez upadnutí do spánku.
Während Jones und Hagen neue Hindernisse entdeckten. entdeckte Junuh, mit Baggers treffenden Worten. die Fähigkeit, den Kopf abzuschalten, ohne dass man dabei einschläft.
Co si má rozmýšlet?
Was ist zu denken?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...