spiknutí čeština

Překlad spiknutí německy

Jak se německy řekne spiknutí?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spiknutí německy v příkladech

Jak přeložit spiknutí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bude to mylně vypadat, že je to spiknutí mezi Brity.
Es wird als Farce der Britannier verstanden werden.
Král odhalil spiknutí ve vojsku jeho skotských žoldnéřů.
Der König hatte eine Verschwörung unter seinen schottischen Söldnern aufgedeckt.
Louis byl zavražděn, protože věděl o spiknutí za účelem zavraždění Ropa.
Louis Bernard starb, weil er von diesem Anschlag wusste.
Je tady spiknutí proti mně a tobě.
Es gibt eine Verschwörung gegen uns zwei, Kind.
Je to spiknutí. Jinak to není možné.
Es ist ein Komplott.
Jak by on mohl být zapleten do nějakého spiknutí?
Wie kann er in einen Komplott verwickelt sein?
Já jsem totiž také v tom spiknutí, jak vy to nazýváte.
Ich stecke auch in diesem Komplott, wie Sie es nennen.
To je spiknutí. Podlé spiknutí!
Es ist eine Verschwörung, weiter nichts!
To je spiknutí. Podlé spiknutí!
Es ist eine Verschwörung, weiter nichts!
Chystá se proti vám nějaké spiknutí.
Es gibt eine Art Verschwörung gegen Sie.
Spiknutí!
Verschwörung!
Vaše sestra je u kořene spiknutí proti vám.
Ihre Schwester ist das Haupt einer Verschwörung gegen Sie.
Snad neruším nějaké velké spiknutí.
Ich hoffe, ich störe nicht bei einer Verschwörung.
To už jsem ale začal konstruovat vlastní malé spiknutí.
Aber dann heckte ich meinen eigenen kleinen Plan aus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Místo aby si z tohoto fiaska vzal ponaučení, přešel Klaus do ofenzívy a označil se za oběť spiknutí zosnovaného Havlem.
Statt aus dem Fiasko etwas zu lernen, ging Klaus in die Offensive und behauptete, er sei das Opfer einer Verschwörung geworden, die Havel ausgeheckt habe.
Kromě velkých vnitřních rozporů a nesrovnalostí jsou dokumenty o chystaném spiknutí plné odkazů na instituce, které v roce 2003 vůbec neexistovaly, a také na události, k nimž došlo až později.
Zusätzlich zu den krassen Widersprüchen und Ungereimtheiten sind diese Dokumente zur Umsturzplanung voller Verweise auf Einheiten, die es im Jahr 2003 noch nicht einmal gab und auf Entwicklungen, die erst später eintraten.
Brzy po odkrytí balijského spiknutí se začaly nově prošetřovat předchozí exploze, které otřásly různými částmi země.
Bald nachdem der Bombenanschlag in Bali als das Werk von Terroristen enttarnt wurde, begann man auch frühere Anschläge in verschiedenen Landesteilen erneut unter die Lupe zu nehmen.
Al-Káidu se přesto nepodařilo pokořit, jak ukázalo nedávné spiknutí, jehož cílem bylo odpálit nálože v letadlech na komerčních linkách z Londýna do Spojených států.
Wie der jüngste geplante Anschlag, Verkehrsflüge aus London mit dem Ziel Vereinigte Staaten in die Luft zu sprengen gezeigt hat, ist Al-Qaida dennoch nicht unter Kontrolle gebracht worden.
Toto spiknutí, které si mohlo vyžádat více obětí než útoky z 11. září, bylo zmařeno díky ostražitosti britských zpravodajských složek.
Dieser Plan, der mehr Opfer hätte fordern können als die Angriffe vom 11. September, wurde durch die Wachsamkeit des britischen Geheimdienstes vereitelt.
Technika tedy zvyšuje napětí, která existují mezi mechanismy moderní svobodné společnosti a pocitem obrovského spiknutí proti muslimům.
Damit verstärkt die Technologie die zwischen den Mechanismen einer modernen, freiheitlichen Gesellschaft und der Empfindung einer enormen Verschwörung gegen die Muslime bestehenden Spannungen.
Doufám, že na WikiLeaks by nedošlo ke zveřejnění depeše, v níž by diplomaté informovali své nadřízené o tomto spiknutí.
Ich würde hoffen, WikiLeaks würde die Depesche, in der die Diplomaten ihre Vorgesetzten über die Verschwörung informieren, nicht veröffentlichen.
Podle tohoto názoru nešlo o žádné spiknutí, nýbrž o velkou společenskou revoluci, která následkem silné vnitřní logiky vynesla k moci dělníky, rolníky a bolševickou stranu, jež reprezentovala jejich vůli.
Dieser Sichtweise zufolge gab es keine Verschwörung, sondern eine große gesellschaftliche Revolution, die kraft ihrer machtvollen inneren Logik Arbeiter, Bauern und die ihren Willen verkörpernde bolschewistische Partei an die Macht brachte.
Pozůstatky z minula - teorie o spiknutí, vzájemná nedůvěra, hon na špiony, embarga na výměnu technologií - by měly zůstat minulostí.
Überbleibsel aus der Vergangenheit - Verschwörungstheorien, Misstrauen, Jagd auf Spione und Embargos für den Austausch von Technologien - sollten der Vergangenheit angehören.
Tváří v tvář listopadovým protestům v ulicích prohlásil prezident Michail Saakašvili, že jde o spiknutí rusko-gruzínského magnáta Badriho Patarkacišviliho s cílem sesadit vládu.
Als Präsident Michail Saakaschwili sich im November mit Demonstrationen konfrontiert sah, behauptete er, der russisch-georgische Magnat Badri Patarkazischwili hätte eine Verschwörung angezettelt, um die Regierung zu stürzen.
Mezi oněmi třiceti procenty voličů má své místo rovněž hrstka pravicových nacionalistů, kteří historický vývoj po roce 1991 vnímají jako jedno rozsáhlé protiruské spiknutí.
Innerhalb dieser Gruppe gibt es eine Ecke der rechten Nationalisten, die das Geschehen nach 1991 als eine riesige anti-russische Verschwörung ansehen.
Část spiknutí, které vyvrcholilo teroristickými útoky z 11. září 2001, koneckonců naplánoval Egypťan žijící v Hamburku.
Schließlich wurde ein Teil des Komplotts, das in den Terroranschlägen vom 11. September 2001 gipfelte, von einem in Hamburg lebenden Ägypter ausgeheckt.
Práce šoféra a obeznámenost se záměry al-Káidy přesto na armádu zapůsobily jako fakta dostačují k tomu, aby jej obvinila z účasti na spiknutí s cílem usmrtit civilní osoby a podílet se na teroristických činech.
Doch diese Fahrten und sein Wissen um die Ziele Al-Kaida wurden vom Militär als ausreichend belastend eingestuft, um ihn der Verschwörung zum Ziel der Tötung von Zivilisten und der Teilnahme an Terrorakten anzuklagen.
Aby vyřešil otázku, zda konspirace představuje zločin podle válečného práva, soudce Stevens se držel argumentů vypracovaných v přípravném spise, který jsem předkládal jménem Expertů na spiknutí a válečné právo.
Zur Feststellung, ob Verschwörung gemäß der Bestimmungen des Kriegsrechts ein Verbrechen ist, folgte Richter Stevens den Argumenten, die ich in einem Schriftsatz im Namen der Experten für Verschwörung und Kriegsrecht vorlegte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...