staromódní čeština

Překlad staromódní německy

Jak se německy řekne staromódní?

staromódní čeština » němčina

altmodisch altbacken veraltet unmodern
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady staromódní německy v příkladech

Jak přeložit staromódní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Staromódní.
Wie altmodisch.
Kámo, chtěl bys jít na pravý staromódní flám?
Mann, wie würde Ihnen eine richtige altmodische Sauftour gefallen?
Ona je trochu staromódní.
Sie ist eben altmodisch.
Zřejmě si myslíte, že jsem staromódní.
Sie denken wohl, ich bin altmodisch.
Odpusťte, musím vám připadat trochu staromódní.
Vergib mir, wenn ich altmodisch erscheine.
Je staromódní.
Die Ehe ist nun einmal veraltet.
Trochu staromódní melodie.
Ein sehr altes Lied.
Pane Temple, jste beznadějně staromódní.
Sie sind altmodisch.
Možná že jsou trochu staromódní, ale to dám do pořádku.
Es ist nicht nach der neuesten Mode, aber das kriege ich hin.
Vm, že jsem staromódní, ale musím myslet na Eve.
Ich bin sehr altmodisch, aber ich muss an Eve denken.
Staromódní?
Altmodisch also?
Ne. Asi jsem staromódní, ale vražda je nezákonná.
Vielleicht bin ich altmodisch, aber Mord verstößt gegen das Gesetz.
Asi mám staromódní ideály.
Ich habe wohl altmodische Ideale.
Nebo je to staromódní?
Ist das zu altmodisch?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Staromódní vojenská nadvláda už k prosazení amerických zájmů nestačí.
Altmodische militärische Dominanz ist kein adäquater Ansatz zur Förderung amerikanischer Interessen mehr.
Po všech kolapsech snah vytvořit palestinský stát shora zůstává životaschopným jen jeden staromódní způsob - postup odspoda nahoru.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
Břemeno staromódní infrastruktury zůstalo a rozvoj soukromého sektoru ochromilo.
Althergebrachte Engpässe in der Infrastruktur blieben weiter bestehen und behinderten die Expansion der Privatwirtschaft.
To vytvořilo ideologické vakuum, které záhy zaplnil staromódní nacionalismus.
Es blieb ein ideologisches Vakuum, das schon bald mit altmodischem Nationalismus gefüllt wurde.
Má-li však reforma uspět, nejlepším způsobem, jak si u nových členů EU zajistit věrnost projektu evropské integrace, je rozšířit dnes maličko staromódní solidaritu na východ.
Für den Erfolg dieser Reform bedarf es allerdings ein wenig altmodischer Solidarität mit dem Osten. Das ist der beste Weg, um das Engagement der neuen EU-Mitgliedsstaaten für die europäische Integration zu sichern.
Rámec samotné moci - staromódní stranické hierarchie, která přebírá velení nad státem či obcí - je jistým druhem zneužívání.
Heutzutage stellt das Machtgerüst selbst - die altmodische Parteihierarchie, die das Kommando über den Staat oder die Stadt übernimmt - eine Art Missbrauch dar.
Námitky evropských a asijských spojenců byly smeteny ze stolu jako staromódní, nenápadité a zbabělé reakce na úsvit nového věku celosvětové demokracie, kterou vynutí nezdolná vojenská moc USA.
Einwände europäischer und asiatischer Verbündeter wurden als altmodische, fantasielose und feige Reaktionen auf den Anbruch eines neuen Zeitalters weltweiter, durch die unangreifbare militärische Macht der USA durchgesetzter Demokratie zur Seite gewischt.
Vyhnout se depresi však nebude možné jinak než prostřednictvím staromódní keynesiánské fiskální politiky: vláda se musí přímo podílet na zvyšování výdajů a rozhodovat o tom, po kterém zboží a službách bude poptávka.
Doch wenn eine Depression verhindert werden kann, dann durch altmodische keynesianische Finanzpolitik: Der Staat muss die Ausgaben direkt ankurbeln und entscheiden, welche Waren und Dienstleistungen gefragt sein werden.
Jednotky sice byly rozmístěny k pružnému vstupu a opětovnému stažení, avšak Bushova administrativa je nakonec použila ke staromódní okupaci.
Während die Truppen auf einen flexiblen Einmarsch und Rückzug ausgelegt waren, setzte die Bush-Administration sie schließlich für eine altmodische Besetzung des Landes ein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...