strašit čeština

Překlad strašit německy

Jak se německy řekne strašit?

strašit čeština » němčina

spuken herumgeistern
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady strašit německy v příkladech

Jak přeložit strašit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V každém případě. Lelouchu, ty kreténe. Mohl mi říct předem, že mám jít strašit do domu hrůzy.
AuBerdem, Lelouch, wenn du mich schon in die Geisterbahn abschiebst, dann sag mir das wenigstens!
Diamantový Pete mohl strašit jeho, já nejsem Sam.
Diamond Pete konnte ihn einschüchtern, aber ich bin nicht Sam.
Proč mám strašit lidi v téhle hrůze?
Ich erschrecke alle Leute in diesem Ding.
Je to jen o fous. Nechtěl jsem strašit, ale skoro jsme najeli na Ďáblovy útesy.
Ich wollte nichts sagen, aber ich glaube, wir sind gleich bei Satan Shoal.
A když to udělám, nebudeš už mě nikdy strašit?
Und du lässt mich in Ruhe?
Bylo by zbytečné teď někoho strašit.
Wie das Jüngste Gericht ist auch dies unvermeidlich.
Co kdybyste mě přišel strašit až po obědě?
Warum sonst würden sie mich gleich nach dem essen aufsuchen?
To ti říkám, Willo Harper, ty se necháš těmi penězi strašit do konce života.
Willa Harper, das Geld wird dich noch - bis ins Grab verfolgen.
Není nutné nás strašit.
Es hat keinen Zweck, uns Angst einzujagen.
Budeš hrát Smrt? Strašit hodné lidi takovými hloupostmi, že z toho můžou přijít o rozum.
Erschreckst anständige Leute mit diesem Blödsinn zu Tode.
Strašit hodné lidi takovými hloupostmi, že z toho můžou přijít o rozum.
Erschreckst anständige Leute mit diesem Blödsinn zu Tode.
Opravdu nechci nějak strašit, pokud k tomu není důvod, ale až budeme mít to všechno u dveří, jak to pak dostaneme na palubu?
Ich bin wirklich nicht ängstlich, wenn kein Grund vorliegt, aber. Wenn der ganze Krempel vor die Tür ist, wie kriegen wir ihn später an Bord?
Nechci tě strašit, ale celý město už je pod vodou.
Sieh jetzt nicht hin, aber die Stadt steht schon unter Wasser.
Možná jsem na řadě. Jak se opovažují tě strašit?
Wieso hat man ihn grausam getötet und hierher gebracht?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinak bude jeho příklad dál strašit svět.
Andernfalls wird sein Beispiel die Welt weiterhin verfolgen.
Rusko je naproti tomu revizionistická imperialistická mocnost, jejíž chatrné sebevědomí začíná znovu strašit svět.
Russland dagegen ist eine revisionistische, imperialistische Macht, deren Mangel an Selbstvertrauen die Welt nun erneut heimsucht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...