stranou čeština

Překlad stranou německy

Jak se německy řekne stranou?

stranou čeština » němčina

seitlich beiseite Abseits
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stranou německy v příkladech

Jak přeložit stranou do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Musí si uvědomit, která strana je stranou spravedlnosti.
Alle werden wissen, wer die Gerechten sind.
Kdo si ho dává stranou?
Wer sie absetzt?
Vždycky jsem stál stranou!
Ich stand immer abseits!
Nechme emoce stranou. a pokusme se problém vyřešit prakticky.
Befreien wir uns von Emotionen und versuchen wir das Problem praktisch zu lösen.
Stranou, přátelé!
Spielt auf, Freunde!
To teď nechávám stranou. Dobrá, k penězům se vrátíme později.
Über das Geld sprechen wir später.
Jdi stranou, Cherry.
Aus dem Weg, Cherry.
Já se držím stranou od tisku už léta.
Das tue ich seit Jahren.
Vem to druhou stranou!
Nimm den anderen Weg!
Nechci stát stranou vašemu pocitu bolesti a křivdy.
Lhr wahres Leid werde ich dennoch hören.
Odsunují mne stranou, jako bych byl někdo cizí.
Dann wirke ich so distanziert, und ich bin alles andere.
Trochu stranou.
Rücken Sie ein wenig zur Seite.
Spory kdo koho zachránil nechme prosím stranou.
Lass uns mal nicht durcheinander bringen, wer wen gerettet hat.
Běžte stranou.
Aus dem Weg!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To jsou národní fondy, které v obdobích konjunktury získávají příjem z prodeje přírodních zdrojů, který se dává stranou na horší časy.
Dabei handelt es sich um ein nationales Vermögen, dem Einkünfte aus Rohstoffverkäufen in Boomjahren zur Vorsorge für Krisenzeiten zugeführt werden.
Každý člověk uvržený zpět do chudoby znamená další úkrok stranou od dosažení Rozvojových cílů tisíciletí.
Mit jedem Einzelnen, der wieder in die Armut zurückgestoßen wird, entfernen wir uns einen weiteren Schritt vom Erreichen der Millenniumziele.
S Putinovým návratem k moci a jeho nedávným avanturismem ji vytlačil stranou záměrně probuzený a intenzivně podněcovaný národní šovinismus.
Putins Rückkehr an die Macht, sein Abenteurertum der letzten Zeit und bewusst erweckter und intensiv angestachelter nationaler Chauvinismus haben diese Mittelschicht beiseitegeschoben.
Podle tohoto názoru jediným způsobem jak nevyhrát bylo stát stranou.
Die einzige Möglichkeit (dieser Ansicht nach), nicht zu profitieren, war, tatenlos zuzusehen.
Rusko nad představou přeřazení opovržlivě odfrkává a američtí představitelé se zřejmě rozhodli držet se stranou tohoto slovíčkaření.
Russland rümpft die Nase bei dem Gedanken an eine Rückstufung, und die amerikanischen Funktionäre scheinen beschlossen zu haben, sich aus der semantischen Debatte herauszuhalten.
Když se po volbách měla rozhodnout pro koalici se sociálními demokraty nebo s Haiderovou Stranou svobodných, rozhodla se pro faustovskou úmluvu s Haiderem.
Angesichts eines Wahlergebnisses vor die Alternative gestellt, mit den Sozialdemokraten oder Haiders Freiheitlicher Partei zusammenzugehen, schlossen die Konservativen einen faustischen Pakt mit Haider.
Podobné rozhodnutí učinil na levici Veltroni, jehož Demokratická strana je nyní spolčená se stranou Itálie hodnot Antonia Di Pietra.
Ähnlich hat sich im linken Flügel Veltroni entschieden, dessen Demokratische Partei jetzt ein Bündnis mit Antonio Di Pietros Partei Italia dei Valori (Italien der Werte) eingegangen ist.
I když ale dáme stranou vyvažující přínosy plovoucích měn, představa jediné, všemocné centrální banky není zrovna přitažlivá.
Aber auch wenn man dieen ausgleichenden Nutzen flexibler Währungen beiseite lässt, ist die Aussicht auf eine einzige, allmächtige Zentralbank nicht gerade reizvoll.
Pouto mezi stranou a voliči - pouto založené na politice - zapustilo kořeny.
Zwischen Partei und Wählern entstand eine Bindung - eine Bindung auf Basis politischer Strategie.
Pokud ne, držme se stranou.
Wenn nicht, Finger weg.
Giulio Tremonti, Berlusconiho ministr hospodářství a financí a ideolog aliance s xenofobní stranou Lega Nord Umberta Bossiho, prohlásil nedávno v interview:,,Rozlučme se s utopií privatizace.
Giulio Tremonti, Berlusconis Wirtschafts- und Finanzminister und der Ideologe des Zusammengehens mit der Liga Nord des fremdenfeindlichen Umberto Bossis, erklärte kürzlich in einem Interview:,,Lasst die Utopie der Privatisierung auf sich beruhen.
I když dáme mravní a právní otázky stranou - což by člověk neměl nikdy dělat -, je nejisté, zdali strategie mučení a atentátů dokáže splnit svůj pacifikační účel.
Selbst wenn man moralische und rechtliche Fragen beiseitelässt - was man nie tun sollte -, ist es fraglich, ob die Strategie der Folter und Tötungen ihren konfliktmildernden Zweck erreichen kann.
Zároveň přivedla k žalostnému konci šestiměsíční předsednictví Velké Británie v Evropské radě a potvrdila dlouhodobou pověst Británie jako země, která v Evropské unii stojí stranou.
Es war auch das unrühmliche Ende der sechsmonatigen Ratspräsidentschaft Großbritanniens, während der sich das Image des Landes als merkwürdiger Außenseiter in der Europäischen Union festigte.
A také to bude záviset na tom, zda země s kolísavými příjmy, zejména státy odkázané na přírodní zdroje, budou odkládat peníze stranou v době, kdy budou mít vysoké příjmy.
Und es hängt weiterhin davon ab, ob Länder mit unregelmäßigen Einkünften, insbesondere solche, die von natürlichen Ressourcen abhängen, in guten Zeiten Geld zurücklegen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...