svítit čeština

Překlad svítit německy

Jak se německy řekne svítit?

svítit čeština » němčina

scheinen leuchten strahlen anbrennen lassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady svítit německy v příkladech

Jak přeložit svítit do němčiny?

Jednoduché věty

Mraky odtáhly a nechaly slunce svítit.
Die Wolken hatten sich verzogen und ließen die Sonne scheinen.

Citáty z filmových titulků

Vím, že bude svítit měsíc.
Der Mond wird heute klar sein.
I když se pan Tim vrátí a dá ti mezka, bavlníkový semeno a hnojivo a slunce bude svítit ve dne v noci, nebudeš mít tenhle rok žádnou úrodu.
Selbst wenn Mr. Tim kommen, dir ein Maultier, Baumwollsaat. und Dünger geben würde und die Sonne Tag und Nacht scheinen würde. hättest du dieses Jahr keine Ernte.
Musí mi to světlo svítit do obličeje?
Bitte.
Coro, nechalas svítit reklamu.
Cora, du hast das Schild angelassen.
Dobře. To jim slunce bude svítit do očí.
Gut, dann blendet sie die Sonne.
Že jim slunce bude svítit do očí.
Ich sagte, sie blendet die Sonne.
To samé Slunce bude svítit nad novým světem.
Dieselbe Sonne wird auch auf dem neuen Planeten scheinen.
Nedá se svítit. Musíme to Tonymu říct.
Tony wird es erfahren müssen.
Jakmile bude měsíc svítit, budeme pracovat 1 8 hodin denně.
Dann werden wir 1 8 Std. am Tag arbeiten.
Uvařili jsme z jejího tuku kvalitní čistý olej, aby mohly tisíce lamp svítit, hodiny nad krbem tikat, a bylo mazání pro krále.
Damit würden Tausende Lampen brennen,...Uhren auf dem Kaminsims ticken,...und vielleicht sogar Könige gesalbt.
Mojžíš řekl, že slunce bude tři dny svítit a měl pravdu.
Moses sagte, die Sonne würde nach drei Tagen scheinen, und es ist wahr.
Už jsem byl v místnosti kde budete sedět. Slunce vám bude svítit do tváří. tak nedovolte aby to vypadalo že klopíte oči jako spráskaní psi.
Die Sonne wird Ihnen in dem Raum ins Gesicht scheinen, aber schlagen Sie nicht die Augen nieder, so als ob Sie zerknirscht wären.
Vypadá to, že vám přestává svítit sluníčko.
Passen Sie gut auf sich auf.
Jak jste mi řekli, nechala jsem na verandě svítit světlo.
Ich hab das Licht für Sie draußen angelassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A když uplynulou zimu odmítlo svítit slunce, jeden nouzový záložní plán oživil rakouskou elektrárnu na mazut, která měla nahradit výpadek v dodávkách.
Als die Sonne diesen Winter nicht schien, musste die Versorgungslücke laut Notfallplan durch das Hochfahren eines ölbefeuerten österreichischen Kraftwerks geschlossen werden.
A nebude jen svítit, bude zářit a osvětlovat. Díky němu tyranové začnou tát.
Nicht nur, dass es leuchten wird, es wird festlich erstrahlen und es wird die Gewaltherrschaften zum Schmelzen bringen.
Potřebuje ale, aby vydržela zářivě svítit několik příštích let.
Doch braucht sie einen, der noch mehrere Jahre lang hell weiterleuchtet.
Chceme-li tedy svítit dál, musíme se buďto smířit s mnohem vyššími cenami, anebo udělat totéž, co začínají dělat mnohé evropské vlády - totiž dotovat tepelné elektrárny na fosilní paliva.
Damit die Lichter an bleiben, müssen entweder viel höhere Preise akzeptiert oder die fossilen Kraftwerke subventioniert werden - was viele europäischen Regierungen bereits tun.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »