trn | Tun | tůň | run

trůn čeština

Překlad trůn německy

Jak se německy řekne trůn?

trůn čeština » němčina

Thron
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady trůn německy v příkladech

Jak přeložit trůn do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jan, plný hořké nenávisti, doufal, že Richarda postihne neštěstí, aby tak mohl s pomocí normanských baronů uchvátit trůn pro sebe.
Voller Groll hoffte John, ein Unglück möge über Richard kommen, so dass er mit Hilfe der normannischen Barone den Thron selbst einnehmen könne.
Těmi penězi nehodláte vykoupit Richarda, ale chcete se dostat na trůn.
Kein Lösegeld, um Richard freizukaufen, sondern um Euch den Thron zu kaufen.
Máme-li zachránit ji a trůn, konejme!
Um sie und den Thron zu retten, müssen wir handeln!
Hlava není bližší srdci, ruka nápomocnější ústům, než trůn dánský tvému otci.
Verwandter ist der Kopf dem Herzen nicht, die Hand dem Mund nicht dienstgefälliger, als Dänemarks Thron es deinem Vater ist.
Napoleon unesl mého krále, a dosadil na trůn svého bratra.
Napoleon hat letzten Monat unseren König entführen lassen und seinen Bruder auf den spanischen Thron gesetzt.
Obávám se, že se spikl s několika normanskými rytíři aby uchvátil můj trůn.
Ich halte dafür, dass er mit gewissen Normannenfürsten konspiriert, um mir den Thron zu nehmen.
John ho nechal v řetězech, jen aby mohl ukradnout jeho trůn.
Und John hat ihn verlassen, um sich des Thrones zu bemächtigen.
Jak si může Norman udržet Anglický trůn když jeho rytíři padají jako mouchy před nějakým neznámým saským dobrodruhem?
Wie kann sich ein Normanne auf Englands Thron halten, wenn die Ritter, auf denen seine Stärke ruht, wie Unkraut umfallen vor einem angelsächsischen Landstreicher?
Richard by nesouhlasil s takovou cenou za svůj trůn.
Richard würde niemals seinen Thron um diesen Preis erkaufen.
Moje dcera nezemře, aby zachránila Richarduv trůn, Sire lvanhoe. Ona zemře, aby zachránila svůj národ.
Meine Tochter lässt ihr Leben nicht um Richards Thron, sondern sie stirbt, um ihr Volk zu befreien.
Neusiluje o žádný pozemský trůn.
Er sucht keinen irdischen Thron.
Revoluce, odchod z Vídně, boj o trůn.
Das ist jetzt unwichtig.
Postavím město pro lásku Sethiovu, ne pro trůn Egyptský.
Ich baue eine Stadt für Sethis Liebe, nicht den Thron Ägyptens.
Kdo by silou kradl trůn který si vydobyl svými skutky?
Wer würde mit Gewalt einen Thron nehmen, den er verdient hat?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Možná že ne, ale přijde-li dolar o svůj trůn, Američané zjistí, že globální hegemonie je mnohem nákladnější.
Möglicherweise nicht, doch dürften die Amerikaner die globale Hegemonie, falls der Dollar abstürzt, mit Sicherheit sehr viel teurer zu stehen kommen.
Co když Medveděv po několika letech ze závislosti na svém ochránci vystoupí, tak jako se Putin vymanil Borisi Jelcinovi, muži, který jej na kremelský trůn dosadil?
Was, wenn Medwedew nach ein paar Jahren dieselbe Unabhängigkeit gegenüber seinem Gönner erwirbt wie Putin gegenüber Boris Jelzin, dem Mann, der ihn auf den Kreml-Thron gehievt hatte?
PRINCETON - Zdálo by se, že krize eura a nedávné oslavy výročí nástupu královny Alžběty na trůn nemají nic společného.
PRINCETON: Die Eurokrise und das kürzliche Thronjubiläum von Königin Elizabeth haben auf den ersten Blick nichts miteinander zu tun.
Na pomyslný nástupnický trůn by po Asadovi měl usednout jeho syn Bišar.
Assad arbeitet daran, dass sein Sohn Bishar seine Nachfolge antreten wird.
Ostatně, král dal v sázku vše a převzetím moci riskuje trůn.
Schließlich hat der König alles riskiert und seinen eigenen Thron aufs Spiel gesetzt, als er die Macht übernahm.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...