var | tvor | svar | útvar

tvar čeština

Překlad tvar německy

Jak se německy řekne tvar?

tvar čeština » němčina

Form Gestalt Verlauf m Profilmass Fasson
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady tvar německy v příkladech

Jak přeložit tvar do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale ten tvar.
Die Form.
Naše vlasy jsou podobné a dokonce tvar našich vousů je trochu podobný.
Gleicher Haarschnitt, selbst die Form unserer Bärte ist verwandt.
Podle jezera, které má tvar půlměsíce.
Da oben ist ein sicheIförmiger See.
Ne obyčejný obdélník ale raději nepravidelný tvar. asi takovýto, víte?
Kein rechteckiger, sondern ein ungleichförmiger Pool, etwa etwa so. Sehen Sie?
Vidíš ten oblak, který má skoro tvar velblouda?
Seht Ihr die Wolke dort, beinahe in der Form eines Kameles?
Pamatuješ na tvar hlavy?
Denk an die Kopfform.
Přítomnost vlastního kráteru, jeho tvar a charakteristiky, všechno potvrzuje teorii že se jednalo o meteor. Ale já vám říkám, že to byla loď!
Der Krater selbst, seine Form und Beschaffenheit weisen ebenfalls auf einen Meteor. - Aber ich sage Ihnen, ich sah ein Schiff.
Vytvoří srpovitý tvar a později z jednoho konce.ho roztahují, dokud nevytvoří čtverec.
Sie formen einen Bogen, befestigen ein Ende und fahren fort, bis sie einen Viertelkreis haben.
Zní to bláznivě, ale takový to mělo tvar.
Es klingt verrückt, aber so sahen sie aus.
Nebo tvar mraků. Neobtěžujte se s tím stále dokola, Pénelopé.
Macht es nicht wie die Verräterin Melanto!
Dobře, jakou podobu nebo tvar hledáme teď?
Welche Form oder Gestalt hat das Ding jetzt, das wir suchen?
Mělo to tvar jako velký popelník.
Es sah aus wie eine riesige Zigarre.
Proč měsíc mění tvar.
Warum der Mond seine Gestalt verändert.
Každý tvar. každou křivku.
Jede Falte. jede Kurve.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...