typický čeština

Překlad typický německy

Jak se německy řekne typický?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady typický německy v příkladech

Jak přeložit typický do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to typický rys americké ženy.
Typisch Frau.
Typický příklad sběratelského šílenství, co?
Wert: 2 Dollar. Alles aufschreiben!
Typická dívka, typický pokoj. To je od vás typické.
Typisches Mädchen, typisches Zimmer.
Já se snažím bránit zaujatosti, ale ty se prosté chováš jako.. odpusť, ale jako typický muž.
Ich kämpfe gegen meine Vorurteile, aber du benimmst dich so. Ich sage das nur ungern, aber du benimmst dich so männlich.
Je to typický příklad traumatické konverze.
Sie ist ein klassischer Fall von hysterischer Verwandlung.
Odporný, ale typický.
Ungut, aber typisch.
To je typický. Taky to vysvětluje co dělala jeho žena v tý putyce v žebrácký čtvrti.
Und darum war seine Frau in dieser Spelunke im Vergnügungsviertel.
Typický případ schizofrenických halucinací.
Halluzinationen! Typisch für seine geistige Verwirrung!
Typický pozemšťan.
Typische Erdlinge. Aber nicht ganz.
Jsi typický starý mládenec.
Und ich mache dir keinen Vorwurf.
Je to typický Beran. Povím ti, co je to za typ.
Ich weiß, was das für ein Typ ist.
Nastaví se tak, aby zohledňoval věk, zdravotní stav, plodnost inteligenci a typický vzorek potřebných dovedností.
Es müsste reagieren auf Faktoren wie Jugend, Gesundheit, Fruchtbarkeit Intelligenz und andere notwendige Fähigkeiten.
Nastaví se tak, aby zohledňoval věk, zdravotní stav, plodnost, inteligenci a typický vzorek potřebných dovedností.
Es müßte reagieren auf Faktoren wie Jugend, Gesundheit, Fruchtbarkeit - - Intelligenz und andere notwendige Fähigkeiten.
Nádhera, že? Typický britský venkov. nakreslený milující rukou.
Ah, ja, eine typisch englische Landschaft,... von einem Bewunderer gemalt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Další pasáž zdůrazňuje zodpovědnost vůči kolegům, typický rys profesní samoregulace.
An anderer Stelle wird die Rechenschaftspflicht gegenüber Peers betont - das Gütesiegel jeder akademischen Selbstregulierung.
I tentokrát nechali vědci provést šetření, které připomínalo typický výzkum na náhodném vzorku domácností.
Wieder ließen die Forscher Befragungen durchführen, die einer typischen Befragung zufällig ausgewählter Haushalte glich.
Takový model však není pro žádný obor typický.
Doch ist dies im Allgemeinen kein typisches Muster für Industriezweige.
Typický ekonom, jemuž záleží na kariéře, má jen malou motivaci se od tohoto názoru odchylovat, což ho dále posiluje.
Auch die Debatten sind segmentiert. Verstärkt wird dies dadurch, dass der typische Ökonom, der auch an seine Karriere denkt, kaum Anreize hat, eine abweichende Meinung zu äußern.
Rozvojové země by také měly popohnat tempo hospodářské reformy; akciové trhy ve velmi mnoha rozvíjejících se ekonomikách připomínají Divoký západ, typický nejasnými pravidly a jejich laxním vymáháním.
Ebenso sollten die Entwicklungsländer das Tempo ihrer Wirtschaftsreformen beschleunigen, zudem erinnern die Aktienmärkte in zu vielen Schwellenländern an den Wilden Westen - mit unklaren Regeln und nachlässiger Durchsetzung.
Typický dětský uprchlík stráví mimo domov víc než deset let.
Ein typisches Flüchtlingskind verbringt mehr als zehn Jahre fern der Heimat.
Po 12 měsících setrvalé nezaměstnanosti typický nezaměstnaný dělník stále hledal práci, ale už jen povrchně, bez velkých nadějí.
Nach zwölf Monaten ununterbrochener Arbeitslosigkeit suchte der typische Arbeitslose zwar immer noch nach einer Stelle, aber planlos und ohne viel Hoffnung.
Evropský projekt, typický značným idealismem, byl odjakživa úsilím vedeným shora.
Das europäische Projekt - so idealistisch es war - war immer ein Unterfangen von oben.
Nevypadá jako typický postsovětský byrokrat ani jako agent KGB.
Er sieht nicht aus wie ein archetypischer postsowjetischer Bürokrat oder KGB-Agent.
Ve skutečnosti šlo o typický příklad myšlení technokrata postrádajícího smysl pro politiku.
Es war eine typische Aussage einer Technokratin ohne politisches Gespür.
Hongkongskými elegantními nákupními středisky žádné vojenské holínky asi pochodovat nebudou, přece je ale ve vzduchu cítit typický zápach totality.
Es marschieren zwar keine Militärs durch die schicken Einkaufszentren Hongkongs, aber ein spürbarer Hauch von Totalitarismus liegt in der Luft.
Typický léčebný režim stojí pacienta s nemocí AIDS v bohatém státě zhruba 10 000 dolarů ročně.
Eine typische Behandlung mit AIDS-Medikamenten wird in wohlhabenden Ländern auf etwa 10.000 US-Dollar pro Patient und Jahr veranschlagt.
Tento zpátečnický projekt vsak není specialitou Indie; je typický pro vsechny země třetího světa.
Diese rückläufige Konstruktion ist keineswegs eine indische Besonderheit, sie ist vielmehr typisch für die Dritte Welt.
Je nesmírně důležité postarat se o to, aby náš evropský model, typický svým důrazem na spravedlivé podmínky pro všechny, zůstal konkurenceschopný.
Entscheidend ist, dass wir dafür sorgen, dass unser europäisches Modell - mit seinem Schwerpunkt auf der fairen Behandlung aller - wettbewerbsfähig bleibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...