umělec čeština

Překlad umělec německy

Jak se německy řekne umělec?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady umělec německy v příkladech

Jak přeložit umělec do němčiny?

Jednoduché věty

Byl rozený umělec.
Er war der geborene Künstler.

Citáty z filmových titulků

Ivan je s tímhle skutečný umělec..
Ivan ist damit ein großer Künstler.
Je zvláštní, jak se může umělec ve svém vlastním díle mýlit.
Seltsam, wie ein Künstler sein Werk unterschätzen kann.
Takový talent, ale jako každý umělec nemá hlavu na byznys.
So talentiert und so nett, aber wie viele Künstler, kein Sinn fürs Geschäft.
Já nejsem zloděj, já jsem umělec.
Ich bin kein Dieb, sondern ein Artist.
Umělec má zvláštní povahu a musí žít jen s těmi, kdo to chápou.
Ein Künstler hat eine besondere Natur, und er muss sein Leben mit denen zubringen, die das verstehen.
To by dokázal jen umělec.
Dazu müsste man Künstler sein.
Bylo patrné, jak si je vědom toho, že vypadá více jako atlet než umělec.
Ihm war klar, dass er mehr wie ein Athlet aussah, als ein Künstler.
Umělec s pamětí.
Gedächtniskünstler.
Umělec s pamětí.
Gedächtniskünstler.
Když jsem byl mladý, chtěl jsem být umělec.
Als ich jung war, wollte ich Künstler werden.
Potkali jsme se v Greenwich Village, takže musíš být umělec, že?
Getroffen habe ich Sie in Greenwich Village. Sie müssen ein Künstler sein.
A to by měl chápat a uznat i podřadný estrádní umělec.
Und die auch ein drittklassiger Entertainer respektieren würde.
Žádná sleva pro umělce? - Oh, vy jste umělec, pane?
Gibt es für Künstler Nachlass?
Pane Pendlebury, věděla jsem, že jste umělec, ale tohle.
Mr. Pendlebury, ich wusste, dass Sie Künstler sind, aber wirklich!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jako Don Quijote - a Cervantes sám - umělec sní o jiných pravidlech a odměnách než jeho bližní, již se spokojí se zažíváním všedního života.
Wie Don Quichote - und Cervantes selbst - träumt der Künstler von anderen Regeln und Belohnungen als seine Mitmenschen, die es zufrieden sind, ihr tägliches Leben zu verdauen.
Rumunský sochař Brancusi jednou řekl, že když umělec přestane být dítětem, zemře.
Der rumänische Bildhauer Brancusi hat einmal gesagt, wenn ein Künstler aufhört, ein Kind zu sein, ist er tot.
Umělec, jenž kdy žil pod jhem tyranie (a i ten, který ji nikdy nezažil), nedokáže nevidět překážku, která obě role rozděluje.
Ein Künstler, der unter der Tyrannei gelebt hat (und auch der, der dies nicht getan hat) kann die Schranke, die die beiden Rollen trennt, nicht übersehen.
Namísto jednoduché chvály nových staveb financovaných vládou však umělec zdůraznil, jak drásavá je tato proměna pro dlouholeté občany emirátu.
Statt lediglich die Neubauten der Regierung zu preisen, stellte der Künstler heraus, wie verstörend der Wandel für langjährige Bürger war.
Jiný umělec představil vizi, jak by se daly minarety proměnit pomocí venkovního osvětlení a jak by jim to pomohlo vystoupit ze shluku moderních budov, které toto současné blízkovýchodní město charakterizují.
Ein anderer Künstler präsentierte eine Vision, wie man das Außenlicht nützen könne, um die Minarette umzugestalten und zu helfen, diese aus dem Gewirr der modernen Gebäude, das die zeitgenössischen nahöstlichen Städte kennzeichnet, herauszuheben.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »