uveřejnit čeština

Překlad uveřejnit německy

Jak se německy řekne uveřejnit?

uveřejnit čeština » němčina

veröffentlichen verlautbaren publizieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uveřejnit německy v příkladech

Jak přeložit uveřejnit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl bych uveřejnit inzerát.
Ich möchte eine Annonce aufgeben.
Tuhle fotografii dáme uveřejnit ve všech ranních novinách. Taky vyhlásíme pátrání.
Eine Suchanzeige mit diesem Bild erscheint morgen in allen Zeitungen.
Ne však zase do té míry, aby vám dovolila uveřejnit ten rukopis, že?
Nicht großzügig genug, um Ihrem Manuskript zuzustimmen.
Jsem si jist, že by to uvítali. S předpokladem, že by mohli uveřejnit, že to dělají anonymně.
Ich bin sicher, das würden sie bestimmt gerne machen, man müsste ihnen dann bloß erlauben, bekannt zu machen, dass sie es anonym tun.
Přemýšlím o tom, že možná ještě není ten správný čas uveřejnit Henryho knihu. Nepublikovat?
Ich dachte, es ist nicht der richtige Zeitpunkt, das Buch zu veröffentlichen.
A konečně, musíme případ uveřejnit. Tak široce jak to bude možné.
Außerdem müssen wir den Fall veröffentlichen.
Něco bych ti mohl uveřejnit.
Ich könnte etwas für Sie veröffentlichen.
Myslíte si, že bychom to měli uveřejnit?
Und deshalb legen wir uns auf die Lauer?
Věřte mi, viděla jsem to. Stejně dobře můžete uveřejnit vaši vlastní domácí stránku.
Veröffentlichen Sie lieber Ihre Webseite.
Jen před 24 hodinami, jste mě náléhavě žádal, uveřejnit to.
Vor 24 Stunden bettelten Sie um den Abdruck.
Bez nevyvratitelného důkazu, bude jediné místo, kde by mohla reportáž uveřejnit, bulvární plátek.
Ohne Beweise kann sie mit der Sache nur zur Boulevardpresse gehen.
Teď k Sarkovi v letadle, Jediné co musíme udělat, je uveřejnit Ryanovu zprávu s detaily jeho podmínek.
Gut, dann lassen wir Ryan dem Covenant seine Bedingungen mitteilen.
Informace se musí uveřejnit, a ne ukrýt.
Wir sollen über Storys berichten, nicht sie vertuschen!
Chceš to uveřejnit, že jo?
Das muss man offenlegen, oder?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lituji skutečnosti, že celý spor začal v mé zemi, když se jedny noviny rozhodly karikatury uveřejnit v naivní snaze demonstrovat tak svobodu vyjadřování.
Ich bedaure, dass die Kontroverse in meinem Land ihren Ausgang nahm, als eine Tageszeitung im naiven Bemühen um eine Demonstration der Meinungsfreiheit entschied, die Karikaturen zu veröffentlichen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...