všednost čeština

Překlad všednost německy

Jak se německy řekne všednost?

všednost čeština » němčina

Alltag Banalität
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady všednost německy v příkladech

Jak přeložit všednost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Paříž? Taková všednost!
Paris und der letzte Schrei.
Ale to je přesně to, co tady v Lollandu milujeme: prolhanost a všednost.
Aber so sind wir hier in Lolland: verlogen und banal.
Ale diváka to zaskočí, poněvadž zdánlivá všednost se náhle mění v něco vytříbeného a elegantního.
Aber es überrascht einen, denn was an dem Mann einfach scheint, wird plötzlich in etwas Eloquentes und Elegantes umwandelt.
Popravdě jsem strávila ten den stějně, jako každý jiný -- tiše jsem lěštila všednost svého života, až se leskla k dokonalosti.
Genau gesagt verbrachte ich den Tag wie jeden anderen Tag auch, polierte still meinen Tagesablauf, bis er vor Perfektion glänzte.
Pořád přežvýkáváme ty samé staré myšlenky, znovu a znovu a utváříme z nich jednu ohromnou všednost.
Alle kauen immer wieder dieselben alten Ideen durch und vermischen sie zu einem großen Einheitsbrei.
Své místo v Božím plánu jsi vyměnil za patetickou všednost.
Du hast deinen Platz in Gottes Plan gegen einen erbärmlichen Alltag getauscht.
Mám rád všednost.
Ich mag den Alltag.
Ale pochybuji, že by nějaký z nich vyměnil svou slávu za všednost a delší život.
Aber ich bezweifle, dass einer von ihnen seinen Ruhm für Banalität und ein längeres Leben eingetauscht hätte.
Tak na bezmocnost a všednost.
Aufs kraftlos und alltäglich sein.
Kdo by chtěl všednost, když může mít krásu.
Wer will Prosa, wenn er Poesie haben kann?
Že doslova okopírovala Všednost, aby založila tohle místo.
Dass sie im Grunde den Daily Grind kopierte, um diesen Laden zu eröffnen.
Cher říkala, že se snaží prosadit značku Všednost.
Cher sagte, dass er versuchte, das Daily Grind zu franchisen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně jako všednost plodí opovržení, je úspěch mnohdy podhoubím samolibosti.
Ebenso wie allzu große Vertrautheit Verachtung erzeugt, führt Erfolg oftmals zu Selbstgefälligkeit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...