Banalität němčina

banalita

Význam Banalität význam

Co v němčině znamená Banalität?

Banalität

ohne Plural die Alltäglichkeit, die Selbstverständlichkeit Unter Banalität versteht man einen Sachverhalt oder einen Vorgang, der von einem bestimmten Teil der Menschen mit einem bestimmten Bildungsgrad als allgemein bekannt eingestuft und daher als der vertieften Betrachtung nicht wert betrachtet wird. banalita das leere, inhaltslose Gerede, die oberflächliche Aussage Unter Banalität versteht man einen Sachverhalt oder einen Vorgang, der von einem bestimmten Teil der Menschen mit einem bestimmten Bildungsgrad als allgemein bekannt eingestuft und daher als der vertieften Betrachtung nicht wert betrachtet wird. Alles, was er sagt, ist eine pure Banalität. Nun hör doch mal mit diesen Banalitäten auf! Das interessiert doch jetzt keinen!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Banalität překlad

Jak z němčiny přeložit Banalität?

Banalität němčina » čeština

banalita klišé banálnost všednost samozřejmost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Banalität?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Banalität příklady

Jak se v němčině používá Banalität?

Citáty z filmových titulků

Das ganze Leben wird auf den Schutt der Banalität reduziert.
Celý život redukován do běžné hromady sutě.
Sie beraubten mich der Fields-Auszeichnung und. nun muss ich mir auch noch das Titelblatt mit diesen Hackern teilen, diesen Schülern der Banalität.
Takže nejenže mě obírají o vojenské medaile, teď mě dají na obálku časopisu Fortune s těmito nulami, triviálními školáky.
Was für eine Banalität!
Taková banalita!
Ich vertraute dir meine E-Mail-Adresse an. und du hast dieses Vertrauen missbraucht, indem du mir Internet-Banalität zugeschickt hast: 1. Strike.
Důvěřoval jsem ti, když jsem ti dával svou emailovou adresu a ty jsi tu důvěru zradila posíláním banalit z internetu. První strike.
Es ist die Gegenüberstellung der hoch modernen Natur der Weltallerforschung. gegenüber der Banalität eine Toilettenfehl- funktion, die hier das Comic-Futter bereitstellt.
Položil jsi vedle sebe technologicky vyspělou povahu vesmírného výzkumu a banalitu nefunkčního záchodu. To vytváří komický prvek.
Die Einfältigkeit deiner Idee wird nur übertroffen durch dessen krassen Konsumerismus und Banalität.
Prostoduchost tvého nápadu převyšuje snad jen jeho hrubý konzumerismus a banalita.
Ich habe dich von der Banalität befreit!
Osvobodil jsem tě od pozemskosti.
Es geht um das Böse der Banalität.
Je to o zlu banalit.
Soll jeder Geheimdienst Europas von so einer Banalität erfahren?
Opravdu chcete, aby se všechny tajné služby v Evropě - rýpali v této hrozbě?
Aber ich bezweifle, dass einer von ihnen seinen Ruhm für Banalität und ein längeres Leben eingetauscht hätte.
Ale pochybuji, že by nějaký z nich vyměnil svou slávu za všednost a delší život.
Aber ich zweifle nicht daran, dass keiner von ihnen seinen Ruhm gegen Banalität und längeres Leben eintauschen wollte.
Ale pochybuji, že by někdo z nich zemřel kvůli banalitě a delšímu životu.
Fern jedweder Banalität.
Tak nejednotvárný.
In diese alberne Welt der Beklommenheit. mit der Banalität. einer Getreideflocke.
Vtomtonedočkavý,hloupémsvětě, sotrepanosťoucereálií na snídani.
Sie ließ dich glauben, du seist etwas Besonderes, auch wenn du nur ein Tintenfisch im Meer menschlicher Banalität warst.
Díky ní jste si mysleli, že jste důležití, i když jste věděli, že jste jen polyp v moři lidské všednosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In jenem paradiesischen Sommer lebte ich in einem kleinen moldawischen Ort, überwältigt von der wunderbaren Banalität einer normalen, sicheren Umgebung.
To rajské léto jsem prožil v malém moldavském městě, zaplavován neuvěřitelně sladkou banálností normálního, bezpečného života.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...