vcítit čeština

Příklady vcítit německy v příkladech

Jak přeložit vcítit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jen jsem měl čas přemýšlet, vcítit se do vaší situace.
Ich hatte nur Zeit, mich in Ihre Lage zu versetzen.
U empatie promítáte svou představivost, abyste se dokázali do pocitů jiného člověka přímo vcítit.
Empathie ist, die Fantasie zu projizieren, sodass man tatsächlich fühlt, was der andere Mensch fühlt.
Vcítila se do vaší situace, takže vy se teď musíte vcítit do její.
Sie versetzte sich in dich, also versetz dich in sie.
Manželka má nevídanou schopnost vcítit se.
Meine Frau ist sehr begabt darin, ganz in einer Rolle aufzugehen.
Musíš se tady do toho vcítit.
Du brauchst noch das richtige Gefühl für das alles alles hier.
Lidi se dívají na filmy o životě ve vězení, ale dokud to sami neprožijete, je těžké se vcítit, jaké to opravdu je.
Es gibt Filme über das Gefängnisleben. Aber bis man es selbst miterlebt hat. ist es schwer, sich davon eine richtige Vorstellung zu machen.
Děti jsme neměli, ale je snadné se do toho vcítit.
Wir sind kinderlos, aber man kann sich schon reinversetzen.
Všechno, co jsem musel udělat, bylo se vcítit do té role.
Alles, was ich machen muBte, war, den Mittelpunkt der Rolle zu finden.
Vcítit se do vaší situace?
Uns in euer Elend versetzen?
Vypadá to, že se Bender konečně naučil vcítit se do situace druhého.
Obwohl ich mich wie ein totaler Aal benommen habe. - Kein Problem. - Doch, doch.
Může se vcítit.
Er kann sich einfügen.
Umím se vcítit.
Ich fühle mit Ihnen.
Ještě není nic vidět, ale dokážu se do ní vcítit.
Wirklich? - Ja. Es sind nur Kleinigkeiten, aber ich weiß immer sehr genau, in was für einer Stimmung sie gerade ist.
Musíme se vcítit do maloměstského života. To se nám určitě nepovede v BMW.
Wir müssen die Kleinstadt-Atmosphäre spüren und in einem BMW ist das unmöglich.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestliže ji pohání západní komplex viny, který stojí na domněnce, že řešení tkví prostě jen ve větší schopnosti vcítit se do tíživé situace muslimů, pak se nesporně ukáže, že skeptici měli pravdu.
Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
Lépe se možná dokážeme vcítit do příkladů, které lze nalézt v centrálně plánovaných komunistických ekonomikách během velké části dvacátého století.
Vielleicht können wir einige Fälle in den kommunistischen, zentral geplanten Volkswirtschaften des zwanzigsten Jahrhunderts besser nachvollziehen, wo es auch keine spekulativen Märkte gab.
Ovšemže Palestinci a Arabové jsou rovněž vinni svou neschopností vcítit se do strádání židovského národa, porozumět mu a pochopit jej.
Sicher, den Palästinensern und Arabern ist ihre Unfähigkeit vorzuwerfen, Empathie für das schwere Schicksal des jüdischen Volkes zu empfinden, es anzuerkennen und zu verstehen.
Já jako Turek se dokážu přímo vcítit do obou stran této debaty.
Als Türke empfinde ich beide Seiten dieser Debatte unmittelbar.
Jejich neschopnost vcítit se je odsouzeníhodná, ale jsou tu i koncepční problémy.
Dieser Mangel an Einfühlungsvermögen ist bedauerlich, aber es gibt auch konzeptionelle Probleme.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »