velmoc čeština

Překlad velmoc německy

Jak se německy řekne velmoc?

velmoc čeština » němčina

Supermacht Großmacht Weltmacht Superkraft
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady velmoc německy v příkladech

Jak přeložit velmoc do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je ta velmoc, která si jako obr osedlala celý známý svět.
Die Macht, die wie ein Koloss die bekannte Welt beherrscht.
Ale docela oprávněně se domnívám, že v pozadí stojí nějaká cizí velmoc.
Aber ich hab die Idee, dass eine wichtige ausländische Macht dahinter steckt.
Je-li Hendersonova teorie správná, proč by cizí velmoc chtěla vypouštět rakety z Japonska?
Falls Hendersons Theorie stimmt, warum würde eine fremde Macht Raketen von Japan aus starten?
Za několik hodin, až se Amerika a Rusko navzájem zničí, bude světu vládnout nová velmoc.
Wenn sich in ein paar Stunden Amerika und Russland ausgelöscht haben, wird eine neue Macht die Welt dominieren.
Sedmá velmoc nemá respekt.
Kein Respekt vor der Presse.
Dalo by se říct že hra ztělesňuje to, díky čemu se z naší země stala velmoc.
Man könnte sagen, das Spiel verkörpert, was dieses Land groß machte.
Tak tohle dělá z Británie velmoc?
Ist England so eine Weltmacht geworden?
Ze Spojených provincií amerických jsem učinil největší velmoc v dosud poznaném vesmíru.
Ich habe die Vereinigten Provinzen von Amerika zur größten Macht im bekannten Universum gemacht.
Nemyslím tím, že Spojené státy jsou vyřízené, jakožto světová velmoc.
Ich sage nicht, dass die USA bald keine Weltmacht mehr sind.
Světová kulturní a průmyslová velmoc.
Sie ist Hauptstadt der Kultur und der Industrie.
Každým rokem se milióny galonů jedovatého odpadu, odpadků a radioaktivních chemikálií odklízejí do blízkých měst, jako je Tromaville, největší světová odpadová velmoc.
Jedes Jahr werden Millionen Tonnen Giftmüll, industrieller Abfall und radioaktive Chemikalien von New York aus in nahegelegene Städte wie Tromaville gefahren und dort auf der größten Giftmüllhalde der Welt deponiert.
Cizí velmoc.
Das Ausland.
To udělalo z poraženého národa hospodářskou velmoc.
So wurden wir von einer besiegten nation zu einer wirtschaftsmacht.
Každá velmoc má podobnou jednotku jako je Oddíl 31.
Jede andere große Macht hat so eine Einheit wie Sektion 31.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Americké strategické myšlení již více než deset let pohlíží na Čínu jako na nastupující velmoc ve východní Asii.
Seit über einem Jahrzehnt richtet sich das amerikanische strategische Denken auf Chinas Aufstieg zur Großmacht in Ostasien.
Budoucnost Číny už podle všeho neurčuje její mimořádně úspěšná ekonomika, která zemi během jediné generace proměnila ve světovou velmoc.
Es scheint, als ob Chinas Zukunft nicht mehr von seiner enorm erfolgreichen Wirtschaft bestimmt wird, die das Land innerhalb einer einzigen Generationen in eine Weltmacht verwandelte.
Místo toho by se měly rozvojové země pozorně dívat nikoliv na to, co Amerika říká, nýbrž na to, co činila v letech, kdy se měnila v průmyslovou velmoc, a co činí dnes.
Stattdessen sollten die Schwellenländer nicht darauf achten, was Amerika sagt, sondern was es getan hat, bevor es zur Industriemacht wurde, und was es heute tut.
Číňané sami sebe nevidí jako sílící novou mocnost, nýbrž spíše jako tradiční asijskou velmoc, která dnes zažívá renesanci.
Die Chinesen betrachten sich nicht als eine aufstrebende neue Macht, sondern vielmehr als traditionelle Macht Asiens, die jetzt eine Renaissance erlebt.
Evropská unie je v dalším ohledu mimořádně důležitým precedentem. Nikdy v dějinách nevznikla žádná hospodářská velmoc bez použití síly - tedy až dosud.
Die EU ist aber auch in anderer Hinsicht ein außergewöhnlich bedeutsamer Präzedenzfall: Bis jetzt wurde noch nie in der Geschichte eine große Wirtschaftsmacht ohne Gewalt geschaffen.
Tvrdí, že dominantní hospodářská velmoc se brzy stane dominantní vojenskou velmocí a zapomínají, že Spojené státy byly největší ekonomikou světa 70 let, než se staly vojenskou supervelmocí.
Sie argumentieren, eine dominante Wirtschaftsmacht würde ohnehin schnell zur dominanten Militärmacht, und vergessen dabei, dass die Vereinigten Staaten 70 Jahre lang die größte Volkswirtschaft der Erde waren, bevor sie eine militärische Supermacht wurden.
Žádná země - ani velmoc - nemůže sama účinně řešit potíže, jimž čelí.
Kein Land - auch nicht die Großmächte - kann die vor ihm liegenden Herausforderungen wirksam allein bewältigen.
Jakmile se začalo obávat, že by jej mohla překonat další vznikající hospodářská velmoc, obrovská ruská říše, průbojnost se proměnila v agresivitu.
Als man fürchtete, von der nächsten aufsteigenden Wirtschaftsmacht, dem riesigen russischen Zarenreich, überholt zu werden, verwandelte sich diese Gereiztheit in Aggression.
Rizika toho, že Íránu dovolíme vyrůst v jadernou velmoc, by měla být zřejmá.
Die Gefahren, die damit verbunden sind, dem Iran die nukleare Route zu gestatten, sollten offensichtlich sein.
Přední velmoc nemusí hlídat všechny hranice a promítat svou moc do všech míst.
Die vorherrschende Macht muss nicht jede Grenze patrouillieren und ihre Stärke überall herausstellen.
Tento cíl není překvapivý: ať už Rusko zažívalo úpadek nebo ne, vždy bylo pokládáno za velmoc, kterou by měly obklopovat nárazníkové státy.
Dies ist nicht überraschend: Russland mag sich zwar im Niedergang befinden, hat sich aber immer selbst als Großmacht gesehen, die von Pufferstaaten umgeben sein sollte.
Avšak ač oslabené, což nesporně je, Putinovo Rusko se stále považuje za velmoc.
Auch in seinem gegenwärtigen geschwächten Zustand betrachtet sich Putins Russland noch immer als Großmacht.
Zůstávají přesvědčeni, že Rusko je velmoc, ovšem s tím, že pro tuto chvíli musí jednat především jako regionální mocnost.
Sie bleibt überzeugt, dass Russland eine Großmacht ist, aber eine, die zum gegenwärtigen Zeitpunkt primär als Regionalmacht auftreten muss.
Žádná jednotlivá velmoc ani koalice není tak moudrá ani nestranná, aby si nárokovala celosvětovou svrchovanost.
Keine einzelne Macht oder Koalition ist weise oder selbstlos genug, um universale Herrschaft beanspruchen zu können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...