verwirrend němčina

matoucí

Význam verwirrend význam

Co v němčině znamená verwirrend?

verwirrend

schwierig zu verstehen; durcheinander Beim Sender vermutete man, dass die Zuschauer der komplexen Handlung, in der es eine verwirrende Vielzahl von Protagonisten gab, die einen auch für Amerikaner schwer verständlichen Slang sprachen, einfach nicht folgen konnten. Naturidentisch, künstlich, natürlich - für Verbraucher waren die Bezeichnungen für Aromen in Lebensmitteln bislang ein beständiges Ärgernis: Verwirrende, unbestimmte Begriffe, bei denen keiner verstand, um welche Inhaltsstoffe es sich tatsächlich handelte. Einige Hunderassen haben verwirrende Namen. Die Dänische Dogge kommt eigentlich aus Deutschland. Bisher verhinderten bestehende Gesetze, ihre der US-Senatoren Ted Cruz und Chuck Schumer Fälle vor Gericht zu bringen und Ansprüche geltend zu machen. Schuld war die verwirrende Vielfalt von Verjährungsfristen im US-Rechtssystem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verwirrend překlad

Jak z němčiny přeložit verwirrend?

verwirrend němčina » čeština

matoucí matoucím způsobem

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verwirrend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verwirrend příklady

Jak se v němčině používá verwirrend?

Citáty z filmových titulků

Ich werde mich ganz der Bewegung widmen, und dich zu sehen ist verwirrend.
Že se musím plně věnovat hnutí a to, že tě vídám, mě opravdu mate.
Und das an sich ist verwirrend.
A to mě právě mate.
Mein Junge, weibliche Logik und Empfinden sind oft verwirrend.
Nebral bych to tak vážně, hochu. Ženská logika a pocity tě často zmatou.
Du musst mich für kaltblütig halten, aber ich war so aufgebracht. Es war so verwirrend und unwirklich.
Musí to vypadat chladnokrevně, ale byla jsem tak vyděšená.
Licht und Schatten, ziemlich verwirrend, aber vor allem: glücklich sein.
Výslunní a pády do temnot, trocha útrap ale kupa štěstí.
Ich weiß, das klang alles verwirrend.
Vím, že to znělo poněkud zmateně.
Es war nicht verwirrend.
Já jsem nebyl zmatený.
Es ist alles so verwirrend und schrecklich.
Je to tak zamotané a tak strašné.
Ich danke Ihnen, ich weiß gar nicht, was ich machen soll, es ist alles so verwirrend.
Jsem velmi vděčná. Nedokážu se rozhodnout. Ano, zní to velmi zajímavě a vzrušující.
Das ist sehr verwirrend.
To je velmi zmatené.
Liebe Güte, es ist alles so verwirrend.
Božíčku! Je to všechno tak zmatené.
Es war verwirrend zu sehen, wie die Sonne ihren Bogen in 1 Minute machte.
Bylo zvláštní vidět, jak slunce opíše oblouk za méně než minutu.
Es war verwirrend zu sehen, wie die Sonne ihren Bogen in einer Minute machte.
Bylo zvláštní vidět, jak slunce opíše oblouk za méně než minutu.
Sehr verwirrend, muss ich sagen.
To je skutečně těžké.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber der Begriff ist verwirrend.
Tento termín je však zavádějící.
Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
A tak sdílejí zatrpklost těch, kdo se cítí odcizení ve světě, který jim připadá matoucí a záštiplný.
Manche sind verwirrend.
Některé jsou matoucí.
Dies ist einfach nur verwirrend.
To je ovšem matoucí.
Diese Wende in der Entwicklung ist verwirrend.
Tento vývoj událostí je matoucí.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend.
Naivním lidem zvenčí připadal svět soudobého umění matoucí.
Die globale Diskussion über Bevölkerungspolitik ist verwirrend.
Globální debaty o populační politice jsou matoucí.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
Popsali je jako zneklidňující, matoucí a znepokojivé, ale nikoli traumatické ve smyslu drtivé děsivosti.
Dies erscheint zunächst verwirrend, da für sie ein Anreiz bestehen sollte, sich in der stimmenreichen Mitte zu bewegen.
To se zprvu jeví jako záhada, neboť právě oni by měli mít motivaci se posunovat do středu, který je bohatý na voliče.
In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend.
V tomto směru je dědictví historie v zemích střední Evropy obzvláště spletité.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...