vstřebávat čeština

Překlad vstřebávat německy

Jak se německy řekne vstřebávat?

vstřebávat čeština » němčina

einsaugen aufsaugen absorbieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vstřebávat německy v příkladech

Jak přeložit vstřebávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Lidské tenké střevo jich má v sobě milióny, aby mohlo vstřebávat živiny do těla.
Der menschliche Dünndarm besitzt Millionen davon, um Nahrung in den Körper aufzunehmen.
Vím, že je důležité mít aktuální informace, ale. musíme toho vstřebávat tolik, že z toho jde hlava kolem.
Ich weiß, es ist wichtig, über aktuelle Ereignisse informiert zu sein, aber da gibt es so viel zu verarbeiten, dass es einen ganz verwirrt.
Počkat až se metabolizace bude opakovat, a pak až se bacily nebudou vstřebávat.
Ich warte, bis es umgewandelt wird, bis die Bazillen nicht mehr absorbiert werden können.
Vstřebávat? A jak se tohle vstřebávání odráží na tvých známkách z testů?
Und was sagen deine Noten?
No, dobře, víš, myslím, že, no vždyť víš, budu jen sedět a vstřebávat to všechno.
Dann werde ich jetzt. hier in Ruhe darüber nachdenken.
Tvá pokožka by teď měla vstřebávat vlhkost z tvé masky.
In dieser Zeit soll die Feuchtigkeitsmaske auf die Haut einwirken.
Nesmíme vstřebávat a potlačovat.
Man darf nichts unterdrücken.
Vstřebávat to.
Alles aufsaugend.
Což znamená, že nemohla vstřebávat živiny.
Was bedeuten würde, das sofort die Nährstoffe abbaut.
A zatímco to budete vstřebávat, mám jinou novinu.
Und während Sie das verdauen, habe ich andere Neuigkeiten.
Aspoň nemusím vstřebávat moc novinek, že? - Jo.
Da ist man schnell auf dem Laufenden.
Čím víc ji budeš vstřebávat, tím víc bude součástí tebe.
Dein Bewusstsein ist der Aufseher. Dein Verstand wird das begreifen.
Nesmíte to všechno vstřebávat.
Sie können nicht einfach alles in sich hineinlassen.
Takže chvíli se budeme zabývat dokumenty, vstřebávat to, mnohými věcmi, které mi to pomohou lépe pochopit, ale pak i tvým příběhem, tím, kdo si.
Aber dann ist da noch Ihre Story. Wer sind Sie?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro začátek bych měl na paměti, že schopnost některých zemí vstřebávat rady je omezená, takže by se měly dávkovat po menších porcích.
Zuerst sollte bedacht werden, dass die Kapazität mancher Länder, Ratschläge entgegen zu nehmen, begrenzt ist, diese also in kleineren Portionen erteilt werden sollten.
Svět potřebuje takovou Evropu, která bude podporovat internacionalismus, která bude štědrá ke svým bývalým koloniím a která bude vstřebávat svůj díl světových přistěhovalců a utečenců.
Die Welt braucht ein Europa, das dem Internationalismus verpflichtet ist, sich seinen ehemaligen Kolonien gegenüber großzügig zeigt und bereit ist, seinen Anteil an Einwanderern und Flüchtlingen aufzunehmen.
Absence moderní průmyslové základny snižuje schopnost ekonomik WANA vstřebávat přebytek vytvářený ropnými příjmy.
Da ihnen eine moderne Industriebasis fehlt, können die WANA-Wirtschaften den Überschuss, den die Öleinnahmen erzeugen, schlechter aufsaugen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...