vstřebávat čeština

Překlad vstřebávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vstřebávat?

vstřebávat čeština » francouzština

résorber absorber

Příklady vstřebávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vstřebávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nevíte jaké to je žít tady měsíc po měsíci, rok za rokem dýchat tenhle pekelný vzduch vstřebávat tu krutost která je zažraná do těchto zdí zejména téhle místnosti.
Vous ignorez ce que c'est de vivre ici mois après mois, année après année, à respirer cet air infernal, à absorber le miasme de la barbarie qui imprègne ces murs, surtout cette salle.
Drahá, Jedním z našich úkolů při dospívání je vstřebávat znalosti a moudrost. A pomáhat ostatním.
Ma chère petite, le seul intérêt de vieillir est de gagner en connaissance, en sagesse et d'être plus à même d'aider les autres.
Lidské tenké střevo jich má v sobě milióny, aby mohlo vstřebávat živiny do těla.
L'intestin grêle humain en comporte des millions. Elles absorbent les substances nutritives.
Vím, že je důležité mít aktuální informace, ale. musíme toho vstřebávat tolik, že z toho jde hlava kolem.
Je sais qu'il est important de se tenir informé, mais il y a tant à emmagasiner que ça finit par embrouiller.
Počkat až se metabolizace bude opakovat, a pak až se bacily nebudou vstřebávat.
J'attends que le métabolisme change jusqu'à ce que les bacilles ne soient plus absorbés.
Já myslím, že ti řeknou, že si vždycky. přinesu tužku a jsem připravena vstřebávat informace.
Je pense qu'ils seront tous d'accord: j'apporte un stylo en cours, prête à absorber des connaissances.
Vstřebávat?
Cette absorption.
No, dobře, víš, myslím, že, no vždyť víš, budu jen sedět a vstřebávat to všechno.
Je vais rester là et essayer d'intégrer tout ça.
Tvá pokožka by teď měla vstřebávat vlhkost z tvé masky. V tvé místnosti.
Tu dois laisser le principe actif de ton masque s'imprégner dans ta salle de repos.
Nesmíme vstřebávat a potlačovat.
Ne pas amortir, ni refouler.
Dostaň to ze sebe, a já to budu vstřebávat jak rostlina vodu.
Darde tes rayons que. j'absorberai comme une plante.
Plži plodí pomocí malých váčků na pravé straně jejich těla z ulity, která díky tomu, že je stále vhlká, je uzpůsobena vstřebávat kyslík..
Élevé par un petit sac qui se trouve dans sa partie droite corps, juste à l'intérieur de la coquille que, pour toujours humide, peut absorber l'oxygène.
Vstřebávat to.
En immersion.
Což znamená, že nemohla vstřebávat živiny.
Elle n'absorberait pas les aliments.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro začátek bych měl na paměti, že schopnost některých zemí vstřebávat rady je omezená, takže by se měly dávkovat po menších porcích.
Je commencerais en gardant à l'esprit que la capacité de certains pays à absorber les conseils est limitée et qu'il faudrait donc mieux les dispenser à doses homéopathiques.
Svět potřebuje takovou Evropu, která bude podporovat internacionalismus, která bude štědrá ke svým bývalým koloniím a která bude vstřebávat svůj díl světových přistěhovalců a utečenců.
Le monde a besoin d'une Europe engagée sur le plan international, généreuse envers ses anciennes colonies et prête à absorber sa part de migrants et de réfugiés.
Absence moderní průmyslové základny snižuje schopnost ekonomik WANA vstřebávat přebytek vytvářený ropnými příjmy.
L'absence d'industrie fondamentale moderne limite la capacité des pays WANA à absorber l'excédent des recettes pétrolières.

Možná hledáte...