vysoká čeština

Překlad vysoká německy

Jak se německy řekne vysoká?

vysoká čeština » němčina

hoch groß hohe
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vysoká německy v příkladech

Jak přeložit vysoká do němčiny?

Jednoduché věty

Jak vysoká je Eiffelova věž?
Wie hoch ist der Eiffelturm?

Citáty z filmových titulků

Vysoká cástka, Messalo.
Das Lösegeld eines Königs, Messala.
Není to vysoká provize, uvážíte-li, jaké osobní služby poskytuju své klientele.
Du weißt, dass das wenig ist für den persönlichen Service, den meine Klienten genießen.
Mezi námi je vysoká zeď.
Zwischen uns ist eine hohe Mauer.
Ale i za lásku je to příliš vysoká cena.
Aber das ist ein zu hoher Preis, selbst für die Liebe.
Je asi takhle vysoká.
Etwa so groß.
Bude to vysoká suma?
Glaubst du, es wird teuer werden?
Je to černá soška, hladká a lesklá, jestřába či sokola, asi takhle vysoká.
Es ist ein schwarzer Falke, ungefähr so groß.
Vysoká matematika.
Höhere Mathematik. - 60 ml pro Drink.
Ona je vysoká asi jako ty.
Sie ist groß. Wie du.
Takže vysoká je za tebou jo?
Alter College-Absolvent jetzt, was?
Ale ta částka je moc vysoká.
Aber der Preis ist einfach zu hoch.
Příbojová vlna vysoká 4 metry se přehnala přes ostrovy.
Eine 12 Fuß hohe Flutwelle brauste über das Land hinweg.
Byla vysoká a štíhla jako lilie a stejně krásná.
Sie war so schlank und schön wie eine Lilie. Das ist Mr. Mazzini.
První byla metr vysoká.
Preis war so ein Trichter.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
Vzhledem k tomu, že cena těchto činností je tak vysoká a jejich přínosy tak malé, bylo by snadné je zastavit.
Da die Kosten dieser Aktivitäten so hoch sind und ihre Vorteile so gering, wäre es leicht, sie einzustellen.
Buď jak buď, hrozba hluboké finanční krize je vysoká.
So oder so droht mit hoher Wahrscheinlichkeit eine schwere Finanzkrise.
Pro americké pracující byla v uplynulém půlstoletí - v době, která jim nepřinesla mnoho dobrého - vysoká zaměstnanost ve stavebnictví příznivá.
Von den hohen Beschäftigungszahlen am Bau hätten Amerikas Arbeiter ein halbes Jahrzehnt lang profitiert - zu einer Zeit, die ihnen sonst nicht viel Gutes beschert habe.
Příjmová nerovnost je rekordně vysoká, avšak bohatí prohlašují, že vůči zbytku společnosti nemají žádnou zodpovědnost.
Die Einkommensungleichheit ist so hoch wie nie, aber die Reichen behaupten, sie hätten keine Verantwortung für den Rest der Gesellschaft.
Tím se dostáváme do přítomnosti, kdy je americká nezaměstnanost nepřijatelně vysoká a odmítá klesnout.
Damit kommen wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt, zu dem die Arbeitslosigkeit in den USA inakzeptabel hoch ist und nicht sinken will.
Hladina ročních výpůjček je už tak vysoká, že ruší pohodlí.
Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
Do budoucna se míra úspor může ještě zvýšit a každopádně na mnoho let zůstane vysoká.
In der Zukunft könnte die Sparquote sogar noch weiter steigen, und sie wird auf jeden Fall noch viele Jahre auf hohem Niveau bleiben.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.
Obwohl wir nicht genau wissen können, wie viele Menschen im Fall einer Invasion des Irak und der Vertreibung von Saddams Regime ihr Leben verlieren würden und wie viel Leid damit verbunden wäre, die Kosten wären fraglos sehr hoch.
Nezaměstnanost je přitom v eurozóně rekordně vysoká, přičemž ve Španělsku a Řecku je bez práce téměř každý druhý mladý člověk.
Und die Arbeitslosigkeit in der Eurozone ist auf Rekordniveau gestiegen, und fast die Hälfte aller jungen Leute in Spanien und Griechenland sind arbeitslos.
Jedinou jistotou bude přetrvávající vysoká volatilita. Jinak se nacházíme na nezvyklé křižovatce, kdy jsou krátkodobé a dlouhodobé trendy velmi protichůdné.
Sicher ist nur fortgesetzte hohe Volatilität, aber wir sind an einem ungewöhnlichen Zeitpunkt angelangt, wo kurz- und langfristige Trends sehr unterschiedlich erscheinen.
Ekonomika se pomalu zlepšuje, ale zůstává ve špatném stavu - v zemi je vysoká nezaměstnanost a z trhu práce zmizely miliony lidí.
Die Wirtschaft erholt sich langsam, bleibt aber in einem schlechten Zustand mit hoher Arbeitslosigkeit und Millionen Aussteigern aus der Lohnarbeit.
FRANKFURT - Vláda nově zvoleného argentinského prezidenta Mauricia Macriho zahájila minulý týden smělý plán revitalizace poničené a narušené ekonomiky, kterou sužuje vysoká inflace.
FRANKFURT - Letzte Woche hat die Regierung des gerade gewählten neuen argentinischen Präsidenten Mauricio Macri einen mutigen Plan veröffentlicht, um der angeschlagenen und durch hohe Inflation geplagten Wirtschaft zu neuem Leben zu verhelfen.
Následkem toho je dnes obrovský zahraniční dluh, nízký objem vývozu vzhledem k velikosti hospodářství a vysoká inflace.
Diese Kombination produzierte massive Auslandsschulden, ein im Verhältnis zur Größe der Volkswirtschaft geringes Exportniveau und eine hohe Inflation.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »