zajedno čeština

Příklady zajedno německy v příkladech

Jak přeložit zajedno do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Neboť když všichni budem zajedno, vpředu, vzadu, nahoře, vlevo, vpravo!
Denn wenn ihr alle einig seid, vorne, hinten, oben, unten, rechts und links!
V tom jsem s ní byl naprosto zajedno.
In dem Punkt habe ich ihr voll und ganz zugestimmt.
Asi kromě Ernieho jsme všichni zajedno, že zůstaneme.
Außer eventuell Ernie haben alle zugestimmt, dass wir bleiben.
V téhle věci jsme přeci zajedno, ne?
Bei diesem Geschäft sind wir Partner.
Jsme zajedno.
Auch meine Meinung.
Jednou jsou konečně zastánci práva zajedno. Odhalíme mafii.
Die politischen Köpfe vereinigen sich, um die Organisation auszuheben.
Já s vámi nejsem úplně zajedno.
Ich bin da nicht ganz mitgekommen.
V tom jsou zajedno všichni, kromě Theofrasta.
Alle Gelehrten sind sich in dieser Sache einig, nur wenige sind anderer Meinung, darunter Theophrastus!
Samozřejmě, že i u nás se najdou neshody, jako všude jinde. Ale v zásadních věcech jsme zajedno.
Wir haben auch Differenzen, aber in wichtigen Punkten sind wir uns einig.
Tak dobře, rozloučím se a půjdu. V tom jste zřejmě všichni zajedno.
Na gut, ich verabschiede mich und gehe, da ihr euch ja alle einig seid.
Aspoň v jedný věci jsme zajedno.
Dann haben wir ein Ding gemein.
Takže jsi s ním zajedno.
Ihr scheint euch geeinigt zu haben.
Jsem zajedno s Weinbergerem.
Wenn dich meine Leute kriegen, bleibt von dir nicht viel übrig.
A ačkoliv se v jistých bodech nepatrně rozcházely, v jedné věci byly všechny zajedno.
Und auch, wenn sie sich unterschieden, stimmten sie in einem Punkte überein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejsou zajedno s těmi, kdo ve 30. letech zemřeli v bojích za španělskou republiku, kdo v roce 1956 osvobodili Budapešť a v 70. letech skoncovali s fašismem ve Španělsku a Portugalsku?
Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
Větsina obyvatel sjednocené Evropy je zajedno v tom, že Evropské unii by prospěla užsí centralizace vnitřní bezpečnosti a některých aspektů zahraniční a obranné politiky.
Es herrscht breiter Konsens darüber, dass die EU von einer weitergehenden Zentralisierung im Bereich der inneren Sicherheit und mancher Aspekte der Außen- und Verteidigungspolitik profitieren würde.
S ohledem na vztahy mezi Francií a arabským světem si člověk může být jistý, že Hollande by byl zajedno s podstatou Obamova projevu v Káhiře roku 2009, který vyzval k angažovanosti.
Hinsichtlich der Beziehungen zwischen Frankreich und der arabischen Welt, kann man sicher davon ausgehen, dass Hollande mit Obamas Vorstoß für proaktives Engagement, wie in seiner Rede im Jahr 2009 in Kairo geäußert, übereinstimmen würde.
Vsichni jsou zajedno, že dalsí útoky budou následovat.
Jedermann glaubt, dass weitere folgen werden.
Můžou něco málo prodat, proto jsou teď všichni zajedno: jde o obchod, ne o pomoc.
Sie haben ein paar Dinge zu verkaufen und daher sind sich alle einig: Es muss Handel statt Hilfe sein.
Když se ve východní Evropě zhroutil komunismus, noví demokratičtí lídři regionu byli zajedno, že jejich prioritou musí být vstup do Evropské unie - a to vstup urychlený.
Als der Kommunismus in Osteuropa zusammenbrach, waren sich die neuen demokratischen Führer in der Region einig, dass der schnelle Eintritt in die Europäische Union für sie Priorität haben müsse.
Ta sice může být v globalizovaném světě čím dál iluzornější, ale jde o iluzi, již s námi sdílejí ostatní, a čím dále s ní člověk žije, tím víc tvoří okruh lidí kolem něj ti, kdo jsou s tímto přesvědčením zajedno.
Nun mag Macht in einer globalisierten Welt zunehmend eine Illusion sein, aber es ist eine Illusion, die man mit anderen teilt - und je länger man die Macht innehat, desto mehr besteht das eigene Umfeld aus Leuten, die diese Vorstellung teilen.
OBR, který byl v této věci víceméně zajedno s MMF, donedávna předpokládal fiskální multiplikátor 0,6: tedy za každý dolar škrtnutý z vládních výdajů se ekonomika zmenší o pouhých 60 centů.
Bis vor kurzem ging das OBR, weitgehend im Einklang mit dem IWF, von einem Staatsausgabenmultiplikator von 0,6 aus: Für jeden Euro, um den die Staatsausgaben gesenkt werden, würde die Volkswirtschaft um lediglich 60 Cent schrumpfen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »