zakrytí čeština

Překlad zakrytí německy

Jak se německy řekne zakrytí?

zakrytí čeština » němčina

Verhüllung Abdeckung
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zakrytí německy v příkladech

Jak přeložit zakrytí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Proto odložte všechny úzkostlivé myšlenky o jídle, abyste se udrželi naživu, a o oblečení na zakrytí vašeho těla.
Sorgt euch nicht darum, dass ihr zu essen habt, noch darum, dass ihr Kleider habt.
Zelenina kterou používáte k zakrytí pachuti je příliš sladká.
Das Gemüse, das ihr verwendet, um den Schweinegeruch zu verbergen, ist zu süß.
Jak se to jmenuje, to na zakrytí ksichtu?
Wie heißt diese Gesichtsbedeckung?
Kdyby to věděl, už by dávno spřádal síť lží na zakrytí pravdy.
Sonst würde er ein Lügennetz spinnen, um die Wahrheit zu verbergen.
Tvoje iluze od mládí pro zakrytí skutečnosti, že všechny lidský vztahy jsou k ničemu.
Illusionen, die man aufrechterhält, um nicht zugeben zu müssen, dass zwischenmenschliche Beziehungen reines Geschäft sind.
Látku na zakrytí otcovy rakve.
Ein Tuch für den Sarg deines Vaters.
Něco na zakrytí toho smradu.
Etwas, das smell abzudecken.
Velice málo organizací má prostředky k zakrytí něčeho takového.
Wenige Organisationen haben die Mittel, so etwas in die Wege zu leiten.
Ohnivý déšť, zakrytí slunce, to jsou první kroky.
Der Feuerregen, Verdunkelung der Sonne, das waren alles nur die ersten Schritte.
Ohnivý déšť, zakrytí slunce, to byly první kroky.
Der Feuerregen, sogar die Verdunkelung der Sonne, das waren alles nur.
Ohnivý déšť, dokonce i zakrytí slunce tohle byly první kroky k něčemu většímu.
Der Feuerregen, sogar die Verdunkelung der Sonne. das waren alles nur die ersten Schritte zu etwas Größerem.
To je na zakrytí háčku.
So sichert man den Haken.
Na zakrytí toho dřeva budeme potřebovat spoustu sádry.
Um die Holzvertäfelung zu verdecken, brauchen Sie viel Füllmaterial.
Vzhledem k ničivé kapacitě bomby, kterou mají, přijmou zvláštní opatření k zakrytí stop. V tuhle chvíli bereme cokoliv.
In Anbetracht der Kapazität der Bombe, die sie bei sich haben, werden sie ihre Spuren gut verwischen - wir nehmen alles, was wir kriegen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pětidenní zdržení, než Asadova vláda umožnila expertům OSN na chemické zbraně ověřit charakter útoku, jí poskytlo dostatek času k zakrytí usvědčujících důkazů, k jejich poškození nebo zničení dalším bombardováním.
Die fünftägige Verzögerung, bis die UN-Chemiewaffenexperten die Angriffe überprüfen durften, gab Assads Regierung viel Zeit, um belastende Beweise zu verbergen, sie zerfallen zu lassen oder sie durch weiteren Beschuss zu zerstören.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...