zamaskovat čeština

Překlad zamaskovat německy

Jak se německy řekne zamaskovat?

zamaskovat čeština » němčina

tarnen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zamaskovat německy v příkladech

Jak přeložit zamaskovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jen chceš neco zamaskovat.
Du bist ein Lügner. Du verbirgst was.
Co je nějaké malé manko v účetní knize? Dobrý bankovní úředník dokáže malé manko zamaskovat.
Jeder gute Bankangestellte kann eine Ungereimtheit vertuschen.
Připustíme-li, inspektore, že pořezání bylo způsobeno nožem lze zjistit, zda se jednalo o náhodu anebo o úmysl po vraždě zamaskovat skvrny od krve?
Herr Inspektor! Die Verletzung kann vom Messer stammen. Lässt es sich feststellen, ob es ein Unfall war?
Můžeš zamaskovat ty modřiny?
Fotografier es so, dass man die Blutergüsse nicht sieht.
Možná to můžete taky zamaskovat.
Könntest du das auch unsichtbar machen?
Ani vaše oblečení nemůže zamaskovat stopy po oprátce.
Auch Ihre Kleidung kann Sie nicht vom Abdruck des Henkerseils befreien.
Jediná možnost je zamaskovat ji.
Wir können ihn nur tarnen.
Je to jen kamufláž, která má zaslepit důvěřivce a zamaskovat jeho pravou tvář.
Alles nur Tarnung, um seine echte Identität zu verschleiern.
Najednou mne napadlo, že tenhle rozdíl jednoho franku může zachránit naše štěstí, když se mi to ovšem podaří zamaskovat v účetních knihách.
Und dann hatte ich einen Blitzgedanken: Sollte ich in den Büchern diese. zusätzlichen Francs verschleiern können, brauchte ich mir keine Sorgen zu machen.
Jestli vás nebudeme moci zamaskovat, nějak vás už vysvětlíme, pane Spocku.
Wenn wir Sie nicht verkleiden können, finden wir irgendeine Erklärung.
Nejlepší prostředek, jak zamaskovat poškození je, překrýt ho ještě větším.
Das beste Mittel, einen Schaden zu tarnen, ist, einen weiteren herbeizuführen.
Už byste měla vědět, že ta loupež měla zamaskovat vraždu.
Du solltest jetzt begriffen haben, der Raub diente nur dazu, einen Mord zu verdecken.
Máš oteklou tvář a snažíš se to zamaskovat přehnaným líčením.
Dein Gesicht ist verschwollen, und du trägst zu viel Make-up.
Ty kostýmy jsou sice chytře vymyšlené, ale všechno se zamaskovat nedá.
Es ist egal, wie gut die Kostüme gemacht sind. Ich meine, es gibt Dinge, die kann man nicht vortäuschen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vládní snaha manipulovat s informacemi nebo je blokovat by se měla považovat za zneužití moci - jeho záměrem je totiž zamaskovat řadu jiných zneužití.
Die Anstrengungen der Regierung, Informationen zu manipulieren oder zu blockieren, muss als Machtmissbrauch angesehen werden - einer, der viele andere Missbräuche verschleiern soll.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...