zformulovat čeština

Příklady zformulovat německy v příkladech

Jak přeložit zformulovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám skvělé nápady, ale neumím je zformulovat.
Ich hab gute Ideen, kann sie aber nicht buchstabieren.
A až se rozvinou jeho vyjadřovací schopnosti, bude jí moci zformulovat.
Wenn seine kognitiven Kräfte entwickelt sind, erklärt er es uns.
Umíte ještě zformulovat premisu?
Sie können noch Probleme lösen?
Uplynulé tři roky, se naše vláda snažila zformulovat energetickou politiku, která by měla trvalý vliv na příští dekádu i poté.
In den letzten drei Jahren hat die Regierung versucht, eine Energiepolitik zu formulieren, die einen bleibenden Einfluss auf unsere Lebensweise ausüben wird.
Zformulovat jsem hypotézu, kterou mohl mít každý z nás dosáhnout cílů bez velkých ztrát na životech.
Ich stellte die Hypothese auf, dass wir unsere jeweiligen Ziele. ohne den Verlust von Leben hätten erreichen können.
To by mohlo stačit. jestli přijdeme na to, jak to správně zformulovat.
Sehen Sie, dass könnte ausreichend sein. wenn Sie und ich ausknoblen wie man es korrekt formuliert.
Můžu ti dát šanci nějaký zformulovat, pokud chceš pokračovat.
Ich lasse dir Zeit, eins zu formulieren, wenn du weiterreden willst.
Rád bych Vám jí přečetl, protože řekne o Vivien mnohem víc, než já bych dokázal zformulovat do svých slov.
Ich möchte es Ihnen vorlesen. Es sagt mehr über Vivienne als alles andere.
Možná bys to tak neměl zrovna takhle zformulovat.
Sie sollten es etwas anders ausdrücken.
Nevím, jak to zformulovat do slov, opravdu.
Ich weiß nicht, wie ich das in zwei Worte fassen soll.
Víš, nejsem si jist, že to dokážu zformulovat, Riko.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich es in Worte fassen kann, Rika.
Nechte mě. to lépe zformulovat.
Lassen Sie mich,. dass anders formulieren.
Jak to mám zformulovat?
Wie soll ich das sagen?
Snažím se zformulovat vzrušující akční plán.
Sehr schön. Aber ich muss mich auf meinen Fluchtplan konzentrieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Frau Merkelová zvítězila ve volbách proto, že dokázala zformulovat jasnou odpověď.
Frau Merkel hat die Wahl gewonnen, weil sie diesbezüglich eine klare Antwort formuliert hat.
Německá vláda při výpadu proti schodkům a ve snaze zformulovat jasnou únikovou strategii zvolila obzvlášť agresivní postup.
Die deutsche Regierung geht besonders aggressiv gegen Defizite vor und versucht, eine entschiedene Ausstiegsstrategie zu entwerfen.
Také Ferguson dokáže zformulovat zdravý argument pro zmíněnou myšlenku.
Auch Ferguson kann für diese These gute Argumente anführen.
Zdá se, že Japonsko upouští od své konvenční nenáročné diplomacie vůči Číně a chystá se zformulovat všeobjímající dlouhodobou národní a regionální bezpečnostní strategii.
Japan scheint von seiner traditionellen, zurückhaltenden Diplomatie gegenüber China abzurücken und sich bereitzumachen, eine umfassende langfristige nationale und regionale Sicherheitsstrategie zu entwickeln.
Po velké hospodářské krizi z 30. let však začalo být zřejmé, že taková decentralizace zabránila Fedu zformulovat a prosadit důslednou měnovou politiku.
Aber nach der Großen Depression der 1930er wurde klar, dass die Fed durch diese Dezentralisierung daran gehindert wurde, eine kohärente Geldpolitik aufzustellen und einzuführen.
USA a jejich spojenci by měli uplatňovat rozhodnou politiku, významněji investovat do sekulární opozice a zformulovat jasné cíle.
Die USA und ihre Bündnispartner sollten eine geradlinige Politik führen, stärker in die säkulare Opposition investieren und klare Ziele definieren.
Jádrem agendy je zformulovat tradiční dohodu o volném obchodu zaměřenou na průmyslové zboží, zemědělství a textilní průmysl.
Das Kernprogramm besteht darin, ein traditionelle Freihandelsprogramm für Industriegüter, Agrarprodukte und Textilien aufzustellen.
Polsko na vlastní kůži zakusilo, že vyžadovat změnu a vzdorovat útisku je mnohem méně obtížné než zformulovat a naplnit jasný a rozumný program pro lepší budoucnost.
Polen erfuhr in schmerzhafter Weise, dass die Forderung eines Wandel und der Widerstand gegen Unterdrückung viel weniger schwierig zu bewerkstelligen sind, als die Formulierung und Erarbeitung eines klaren vernünftigen Programms für eine bessere Zukunft.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »