cela | celý | cele | cale

celá čeština

Příklady celá portugalsky v příkladech

Jak přeložit celá do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Celá ta cesta lesem a poslouchání těch zvuků vycházejících z různých míst.
Toda a caminhada pela floresta e a ouvir barulhos vindos de lugares que, estás a ver.
Je celá pořezaná a na sračky.
Ela está toda rasgada e merdas.
Rozšířilo se to po celé lodi jako bičem. Po prvním námořníkovi,na kterém se ukázaly příznaky, putovala do temného vodního hrobu celá posádka.
O primeiro marinheiro infectado arrastou atrás de si toda a tripulação para a sombria sepultura do mar.
Stále pricházejí, celá Antiochie, tisíce a tisíce diváku velkého závodu.
Assim vieram, de toda Antióquia milhares e milhares para ver a grande corrida.
Nemyslím celá.
Não um grande lote.
Bude žít po celá staletí, jako já.
Ela viverá por muitos séculos, tal como eu vivi.
Ale celá vesnice je připravena.
Mas a aldeia já está preparada.
Já vím, já žiju jen od včerejška, ale mně to připadá jako celá věčnost.
Sabem, só vivi desde a noite passada, mas esse pouco tempo parece maior que todo o tempo que passou antes.
Dnes večer vyhlásím, že to byl podvod, a celá země se vám vysměje.
Hoje à noite vou anunciar que isto é uma aldrabice e vão ser motivo de chacota no país todo.
Je na útesu kde ho nedostane ani celá armáda.
Além disso, ele está num sítio onde nem um exército lhe chega.
Jste celá promočená.
As suas roupas estão todas molhadas.
I kdyby to byla celá policejní stanice, nemůžou sem vletět a vyptávat se mé ženy.
Até podiam ser a Polícia, não podem vir aqui interrogar a minha mulher.
Jenom jsem celá zmatená, to je všechno. Proč se trápíš kvůli tomu muži?
Acho que estou mais preocupada com a mulher dele.
Chlapci Tě pozdravují a celá rodina je zdráva.
Os rapazes mandam cumprimentos, e toda a família está bem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se tedy nyní naplnily nejhorší scénáře, budou se muset Etiopie a celá východní Afrika naučit žít bez stabilizujícího vlivu svého velkého diktátora-diplomata.
Agora que o pior, infelizmente, se verificou, a Etiópia e toda a África Oriental precisarão de aprender a viver sem a influência estabilizadora do seu grande ditador-diplomata.
Podobné programy bohužel postrádají potřebnou viditelnost a vliv, aby se podle nich dala utvářet celá vzdělávací reforma.
Infelizmente, a estes programas faltam a visibilidade e influência necessárias para moldar a reforma educativa.
Za zmínku nicméně stojí, že se celá krize odehrávala podle ústavních pravidel.
No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
Toto uspořádání skutečně Číně umožnilo vybudovat během několika let celá města, jakož i tratě vysokorychlostní železnice, operní domy, stadiony, průmyslové zóny, obří přehrady a čertví co ještě.
Na verdade, estes planos permitiram à China construir cidades inteiras em questão de anos, bem como caminhos-de-ferro de alta velocidade, teatros de ópera, estádios, parques industriais, construção massiva de barragens e outros afins.
K dramatickým změnám v oblasti urbanizace, globálního obchodu a spotřebitelských trhů - které v bohatých zemích trvaly celá desetiletí - dochází rychlejším tempem, v mnohem větším měřítku a v zemích, které jsou stále chudé.
Mudanças dramáticas na urbanização, no comércio global, e nos mercados de consumo - que ocorreram durante décadas nos países ricos - estão a acontecer a uma taxa mais rápida, e a uma escala muito maior, em países que ainda são pobres.
Podobností mezi obdobími únor-březen 1954 a červen-červenec 2013 je celá řada.
As semelhanças entre Fevereiro-Março de 1954 e Junho-Julho de 2013 são muitas.
Leckdo by takové obavy odmítl jako sýčkování; lidská společnost koneckonců přežila celá tisíciletí, navzdory bouřím, zemětřesením a morovým ranám.
Alguns encararão estas preocupações como meros queixumes; afinal, as sociedades humanas têm sobrevivido durante milénios, apesar de tempestades, terramotos, epidemias.
NATO už není pouhým kladivem; je to celá sada nástrojů bezpečnostních variant.
A NATO já não é apenas um martelo, é uma caixa de ferramentas completa de opções de segurança.
S kompromisem mezi růstem a spravedlností se ekonomové potýkají po celá staletí.
Os economistas debatem-se com o compromisso entre o crescimento e a equidade há séculos.
Odpověď na tyto otázky nepotrvá jedno roční období, nýbrž celá desetiletí.
Serão precisas décadas, e não apenas uma única estação, para responder a estas questões.
Podobně i křesťanství, ať už katolické nebo pravoslavné, blokovalo po celá staletí hospodářský rozvoj, dokud vnitřní reformátoři nepředefinovali teologické postoje k penězům a bankovnictví, k povaze pokroku a k vědě a technice.
Da mesma forma, o cristianismo, seja católico ou ortodoxo, bloqueou o desenvolvimento económico durante séculos, até os reformistas internos redefinirem as posições teológicas do dinheiro e da banca, a natureza do progresso e a ciência e tecnologia.
Celá raketová krize však stále obsahuje několik nejednoznačných aspektů, kvůli nimž je obtížné připsat výsledek výlučně jadernému faktoru.
Não obstante, ainda existem ambiguidades sobre a crise dos mísseis que tornam difícil atribuir o seu resultado apenas à componente nuclear.
Toutéž nevšímavostí vůči realitě se poslední dobou vyznačovala nejen republikánská kampaň, ale celá Republikánská strana.
Esta negação da realidade tem sido a imagem de marca não só da campanha republicana, como de todo o partido republicano, nos últimos tempos.
Po celá desetiletí se zdravotnické inovace kopírovaly podle rozvinutých zemí, snad s drobnými variacemi, protože se předpokládalo, že tatínek ví všechno nejlépe.
Durante décadas, as inovações dos cuidados de saúde foram copiadas dos países desenvolvidos, talvez com pequenas variações, na suposição de que quem tem mais experiência sabe melhor.

Možná hledáte...