cela | celý | cele | ela

celá čeština

Příklady celá italsky v příkladech

Jak přeložit celá do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Celá ta cesta lesem a poslouchání těch zvuků vycházejících z různých míst.
Eravamo a piedi nel bosco, abbiamo sentito dei rumori che provenivano da dei punti che. sai.
Celá ta atmosféra, to všechno vypadalo, jako by vás někdo sledoval.
E' per colpa di questa atmosfera che sembra tutto. ci si sente come osservati.
Já nic. Je celá pořezaná a na sračky.
E' piena di tagli, cazzo!
Celá firma na tebe spoléhá.
Tutto lo studio confida in te.
Jo, nevěděl jsem, že ty budeš celá tak nóbl.
Si', non sapevo che fossi cosi'. Elegante.
Ta celá záležitost se znameními, to bylo tak hloupé.
Tutta quella storia dei segnali. era cosi'. stupida!
Celá vaše.
Tutta sua.
Celá pevnost vyletí do povětří, musíme vypadnout!
L'intera fortezza sta per esplodere, dobbiamo andarcene subito!
Celá oblast mezi Arménií a Ázerbajdžánem, byla vždy plná bojů.
Tutta la zona di confine tra Armenia e Azerbaijan e' da sempre un territorio caldo.
Celá základna za chvíli vyletí do povětří!
Tutta la fortezza sta per esplodere dobbiamo.
Celá rodinka, hm?
Una famiglia completa.
Celá čtvrť měla strach z Malého Paula, který neměl nejlepší pověst.
Tutto il quartiere temeva Petit Paul, che non aveva la migliore delle reputazioni.
Paříž je celá jejich.
Parigi è tutta loro.
Budeš slavná a celá Paříž se před tebou skloní.
Trionferai. tutta Parigi ti adorerà!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Reakce - rozsáhlé výdajové škrty - se postará o to, že zůstanou zachovány nepřijatelně vysoké míry nezaměstnanosti (obrovské mrhání prostředky a zahlcení strádáním), možná na celá léta.
La risposta - massicci tagli alla spesa - garantisce che i livelli di disoccupazione inaccettabilmente alti (un'enorme perdita di risorse ed un eccesso di sofferenze) continueranno, forse per anni.
Podobné programy bohužel postrádají potřebnou viditelnost a vliv, aby se podle nich dala utvářet celá vzdělávací reforma.
Purtroppo, nella maggior parte dei casi, tali programmi mancano della visibilità e dell'ascendente necessari per influenzare una riforma dell'istruzione.
A konečně předpokládejme, že do roku 2050 již celá výroba elektrické energie přejde na nízkouhlíkové energetické zdroje.
Ipotizziamo, infine, che entro il 2050 tutta la produzione dell'energia elettrica sia passata a fonti di energia a basso tenore di carbonio.
Až do druhé poloviny dvacátého století se dnešní členské státy eurozóny kupříkladu celá staletí pravidelně masakrovaly na bojištích.
Fino alla seconda metà del ventesimo secolo, ad esempio, gli attuali membri dell'Eurozona si schieravano gli uni contro gli altri nelle lunghe guerre sui campi di battaglia.
CHICAGO - Ekonomie se celá točí kolem nabídky a poptávky.
CHICAGO - L'economia è solo una questione di domanda e offerta.
Výkladů je celá řada.
Le spiegazioni sono numerose.
Mnoho zemí diverzifikovalo po celá desetiletí svá portfolia směrem od dolaru, a to z finančních i geopolitických důvodů.
Molti paesi hanno impiegato decenni a diversificare la propria ricchezza per svincolarla dal dollaro, spinti da ragioni sia finanziarie che geopolitiche.
Nejen Řecko, ale celá Evropa musí přehodnotit svou ekonomickou filozofii.
Tutta l'Europa, non solo la Grecia, deve rivedere la sua filosofia economica.
I samotná naše těla vybavená přenosnými přístroji napojenými na internet dnes mají větší výpočetní výkon než celá NASA v době letů Apollo.
I nostri corpi, che indossano dispositivi connessi, sono oggi imbevuti di più potere informatico che i corpi della NASA ai tempi delle missioni Apollo.
Právě naopak, prakticky celá evropská politická elita, od Bruselu přes Paříž až po Berlín, je stále přesvědčena, že Evropa trpí pouze krizí finančnictví a důvěry.
Al contrario, praticamente l'intera élite politica europea, da Bruxelles a Parigi fino a Berlino, crede ancora che l'Europa stia attraversando una semplice crisi finanziaria e di fiducia.
S kompromisem mezi růstem a spravedlností se ekonomové potýkají po celá staletí.
Gli economisti hanno lottato per secoli contro il dover scegliere tra crescita ed equità.
Rozvojové země celá desetiletí snily o nirváně závratně vysokých cen komodit a mimořádně nízkých mezinárodních úrokových sazeb.
Per decenni i paesi in via di sviluppo hanno sognato uno stato di completa beatitudine fatto di prezzi esorbitanti delle commodity e tassi di interesse internazionali bassissimi.
Tato obrovská proměna transformuje způsob interakce občanů se správními orgány, revolučně přetvoří celá průmyslová odvětví a změní způsob, jímž uskutečňujeme vzájemné vztahy.
Questa massiccia transizione trasformerà il modo in cui interagiscono i cittadini con i governi, rivoluzionerà interi settori e cambierà il modo in cui ci relazioneremo.
K tomu by však došlo až v dlouhodobém měřítku. Do té doby by byla celá eurozóna zranitelná, přičemž samotný přechod na nový stabilizovaný stav s nižším dluhem by prohloubil evropské strádání.
Ma ciò avverrebbe solo nel lungo termine, nel frattempo quindi tutta l'eurozona sarebbe comunque vulnerabile, mentre la transizione ad un nuovo stato con un debito inferiore e stabile comporterebbe ulteriori difficoltà per l'Europa.

Možná hledáte...