exigir portugalština

žádat, vyžadovat, požadovat

Význam exigir význam

Co v portugalštině znamená exigir?

exigir

requerer, reclamar em virtude de um direito ordenar

Překlad exigir překlad

Jak z portugalštiny přeložit exigir?

exigir portugalština » čeština

žádat vyžadovat požadovat prosit požadavek domáhat se

Příklady exigir příklady

Jak se v portugalštině používá exigir?

Citáty z filmových titulků

Nada, isto é, excepto o que ele exigir.
A uděláte to, co stvůra žádá.
E o poder para exigir respostas satisfatsórias.
A moc vyžadovat uspokojivě odpovědi.
Tu, distinto cérebro legal do estado, podias liderar uma comissão e exigir um julgamento justo, longe do preconceito da cidade.
Mohl bys jako nejuznávanější právník ve státě sestavit komisi a požadovat pro něj poctivý proces bez předsudků tohoto města.
Mas podereis exigir a resposta, ou antes, pode exigi-la minha mãe.
Ale odpovím co nejlépe. Tedy má matka.
Ele tem de exigir provas.
Musí požadovat důkaz.
Mas obviamente isso vai exigir muita preparação.
Chce to důkladnou přípravu.
Eu ia exigir muito mais. mas uma vez que aliviaste dessa desagradável necessidade.
Chtěl jsem vás zmáčknout, ale když jste mě zbavil - této nepříjemné povinnosti.
Majestade, antes de qualquer outra coisa, deve prevalecer-se dos seus direitos e exigir a imunidade conforme à prerrogativa real. Imunidade para quê?
Veličenstvo, ze všeho nejdříve musíte vyžadovat vaše práva a imunitu jako královskou výsadu.
Vou exigir que o pagues!
A za to zaplatíš, chápeš?
Isto vai exigir toda a nossa astúcia.
Ta prokoukne všechno.
Já me dirão! - Não há que exigir muito. - Acostumamo-nos.
Člověk nesmí být náročný.
E os legisladores deste estado soberano, tiveram a sabedoria de exigir que quem envenena, quer seja em frascos ou em livros claramente rotulem o produto que estão a tentar vender.
A zákonodárci tohoto suverénního státu měli dost důvtipu požadovat, aby prodejci jedů v lahvičkách i v knihách jasně označili výrobek, který se pokoušejí prodat.
Vais exigir uma ordem oficial?
Mám si dát písemnou žádost?
A um artista, realmente digno desse nome, o mínimo que se pode exigir é esse acto de lealdade, de se remeter ao silêncio.
I umělci hodni toho jména nám nedají odpověď vyjímaje aktu boje, který dozrává v tichosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
Estas atividades podem ser comercialmente sustentáveis e assim vão exigir apoio dos governos, entidades filantrópicas e talvez da indústria farmacêutica.
Tyto činnosti budou pravděpodobně komerčně neživotaschopné, a proto se neobejdou bez podpory vlád, filantropů a možná i výrobců léčiv.
Nem sequer as revelações do antigo funcionário de segurança Edward Snowden, de que ninguém está isento da possibilidade de vigilância por parte dos EUA, estimularam os Americanos a exigir uma nova abordagem.
A ani odhalení někdejšího spolupracovníka zpravodajských služeb Edwarda Snowdena, že nikdo není imunní vůči možnosti sledování ze strany USA, nevyburcovalo Američany k tomu, aby požadovali nový přístup.
Todas as soluções para os problemas criados pela poluição atmosférica vão exigir não só novos modelos econômicos, mas também medidas integradas pelos governos locais, nacionais e internacionais.
Jakákoliv řešení problémů spojených se znečištěním ovzduší budou vyžadovat nejen nové ekonomické modely, ale i integrovaná opatření místních, národních a mezinárodních vlád.
Além disso, qualquer acordo deve exigir explicitamente a oferta de oportunidades de educação e desenvolvimento profissional para os trabalhadores de saúde recrutados.
Jakákoliv dohoda by navíc měla výslovně požadovat poskytování příležitostí ke vzdělání a profesnímu rozvoji pro rekrutované zdravotníky.
A um certo nível, é inteiramente compreensível que a Alemanha e outros países da zona euro devam exigir garantias de que os seus recursos não serão desperdiçados.
Z jistého pohledu je zcela pochopitelné, že Německo a další země eurozóny požadují záruky, že jejich prostředky nebudou promrhány.
A Turquia, que atualmente ocupa a presidência do G20, e a China, que assumirá no próximo ano, deveriam se engajar para exigir uma ação global que crie salvaguardas financeiras contra os riscos atuais de liquidez.
Turecko, které momentálně vykonává předsednictví skupiny G-20, a Čína, jež ho v příštím roce vystřídá, by měly mít obrovskou motivaci vyžadovat kroky vedoucí k vytvoření pojistek proti dnešním rizikům likvidity.
Precisamos parar de exigir antibióticos aos nossos médicos.
Musíme přestat vyžadovat od našich lékařů antibiotika.
É importante reconhecer estes esforços - e exigir mais.
Je důležité tyto snahy ocenit - a žádat ještě víc.
E a próxima etapa da sua campanha é a Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova Iorque, onde se reunirão centenas de jovens representantes de todos os países para exigir reformas por parte dos líderes mundiais.
Tito dlouho zanedbávaní lidé budou vyvíjet tlak na vlády a mezinárodní organizace tak dlouho, až začne být respektováno základní právo na vzdělání pro každého člověka.
Porém, a Alemanha e os outros credores da Grécia continuam a exigir que o país adira a um programa que já provou ser um fracasso, e que poucos economistas alguma vez pensaram que pudesse ou devesse ser implementado.
Přesto Německo a další věřitelé nadále požadují, aby se tato země přihlásila k programu, který se ukázal jako neúspěšný a o němž si jen málokterý ekonom někdy myslel, že by mohl nebo měl být zaveden.
Os eleitores da Grécia tiveram razão em exigir uma mudança de rumo, e o seu governo tem razão em recusar a aceitação de um programa profundamente imperfeito.
Řečtí voliči právem požadovali změnu kurzu a jejich vláda postupuje správně, když se odmítá přihlásit k hluboce pomýlenému programu.
Como mostrou o exemplo da Grécia, só farão apenas o que a política eleitoral míope exigir.
Jak ukázal příklad Řecka, udělají jen to, co jim předepisuje krátkozraká volební politika.
O sucesso vai exigir estratégias inovadoras para melhorar a evolução dos pacientes de um modo financeiramente sustentável.
Úspěch bude vyžadovat novátorské strategie zlepšování zdravotního stavu pacienta trvale udržitelným způsobem.

Možná hledáte...