fuga | funga | ruga | ugar

fugaz portugalština

prchavý

Význam fugaz význam

Co v portugalštině znamená fugaz?

fugaz

que foge com rapidez rápido, veloz fugitivo; fugidio; fugido que passa rapidamente transitório efêmero

Překlad fugaz překlad

Jak z portugalštiny přeložit fugaz?

fugaz portugalština » čeština

prchavý okamžitý momentální chvilkový

Příklady fugaz příklady

Jak se v portugalštině používá fugaz?

Citáty z filmových titulků

A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã.
Lidský život je vskutku tak jemný a pomíjivý jako ranní rosa.
Barbara Jean Trenton. trucidada pelos anos de glória. Seguindo um infeliz percurso. onde desesperadamente procura conseguir o número de matrícula duma fama fugaz.
Barbara Jean Trentonová, poražena časem, ležící na piedestalu smutku, zoufale snažící se zachytit vadnoucí slávu.
Um encontro fugaz.
Práce na jednu noc.
Um escravo permanecia atrás do conquistador, segurando uma coroa de ouro e sussurrando-lhe ao ouvido um aviso: que toda a glória é fugaz.
Za dobyvatelem stál otrok, držel zlatou korunu a šeptal mu do ucha varování, že všechna sláva je pomíjivá.
Mas é só um romance fugaz.
Ale je to divná romance.
Sim. - Claro que pensas. Um pensamento fugaz, que passa diagonalmente pela tua mente.
Přelétavá myšlenka, která se vznáší ve světlíku tvý duše.
Intensa paixão fugaz ou complexo, mas um amor verdadeiro.
Intenzivní letmá vášeň nebo komplikace, ale pravá láska.
Cada dia trazia a promessa de uma nova e fugaz aventura sexual, quanto mais breve, melhor.
Každý den jsme dodržel ten slib. nová, krátká, sexuální zkušenost. čím kratší, tím lepší.
Toda a fama é fugaz, Menina Wells.
Veškerá sláva rychle mizí, slečno Wellsová.
É como uma lembrança fugaz, mas jamais vi antes esse rosto.
Bylo to jako vzpomínka, ale na někoho, s kým jsem se nikdy nesetkal.
Oh, vão haver muitos detalhes. na minha fugaz carta à Penthouse.
Oh, to bude spousta detailů. v mým dopise do Playboye.
A fugaz idade quando tudo se encaixa perfeitamente.
Tento pomíjivý věk, kdy všechno do sebe přesně zapadá.
Temos a preciosa dádiva da vida, que é muito fugaz, e é por isso que é tão importante continuarmos a viver, para não perdermos a esperança.
Máme tenhle vzácný dar života, který je tak strašně pomíjivý. A proto je důležité žít a neztrácet naději.
Pessoal, o dia de hoje fez-me perceber que a aparência é fugaz!
Dneska jsem si uvědomil, že pomalu vadnu!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas a maior parte dos abastados sabe que medidas temporárias apenas levam a um pico fugaz dos preços das acções - que dificilmente suportará um significativo aumento do consumo.
Většina movitých lidí ví, že přechodná opatření přinášejí jen letmou výchylku cen akcií - stěží dostatečný důvod ke spotřební rozhazovačnosti.

Možná hledáte...