garantir portugalština

ručit, garantovat

Význam garantir význam

Co v portugalštině znamená garantir?

garantir

afiançar abonar tornar seguro compensar

Překlad garantir překlad

Jak z portugalštiny přeložit garantir?

garantir portugalština » čeština

ručit garantovat zajistit zajišťovat zabezpečit

Příklady garantir příklady

Jak se v portugalštině používá garantir?

Citáty z filmových titulků

Não podes garantir isso?
Nejsi si jistý.
E eu irei garantir-lhe que nunca se sentiu mais assustada.
A vsadím se, že jste se nikdy víc nebála.
Mais importante que isso. é que tenho de garantir a tua segurança, pois não és daqui.
Musím zajistit vaši bezpečnost, poněvadž nejste odsud.
Eles vão garantir os teus direitos.
Od 6 týdnů v Tegelské věznici, až po 15 let v Brandenburgu.
O estado tem de garantir que este homem deixe de ser um perigo para a sociedade!
Ani stát, a vy určitě ne.
É a única forma de garantir o Garth.
Je to jediný způsob, jak sem dostat Gartha.
Se me pudesse garantir. Se me pudesse garantir que seremos a sua prioridade, antes de o doar a outra pessoa, ficar-lhe-ia grato.
Kdybyste mi dokázal přislíbit, že popřemýšlíte nejdřív o nás, než ten milion dáte případně někomu jinému, byl bych vám nesmírně vděčný.
Se me pudesse garantir. Se me pudesse garantir que seremos a sua prioridade, antes de o doar a outra pessoa, ficar-lhe-ia grato.
Kdybyste mi dokázal přislíbit, že popřemýšlíte nejdřív o nás, než ten milion dáte případně někomu jinému, byl bych vám nesmírně vděčný.
E para garantir que não haverá nenhuma falha da justiça, como magistrado chefe. vou ajuizar deste caso eu mesmo.
A abych zaručil, že spravedlnosti bude učiněno za dost. jako nejvyšší činitel ve městě. ten případ rozsoudím sám.
Queremos garantir que a fé do público é justificada.
Důvěru veřejnosti nemůžeme zklamat.
Conhecendo a eficácia. do serviço aéreo francês, acho que posso garantir. que a Madame Yakushova descolou para Moscovo.
Vzhledem k přesnosti. francouzských aerolinek snad mohu s jistotou tvrdit, že madame Yakushova je v letadle do Moskvy.
Vim aqui, Herr Barão, para lhe garantir protecção.
Přišel jsem vás ujistit, že vás ochráním, pane barone.
Penso que posso garantir que controlo a animosidade deles, mas não os receios.
Myslím, že jejich nepřátelství zvládnu, ale jejich obavy už ne.
Veio garantir-nos que está ao nosso dispor.
Přišel nás ujistit, že je nám k službám.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mesmo na ausência de regras internacionais, a UE e os EUA poderiam adoptar duas medidas para garantir que a TTIP não venha a ter consequências adversas para as economias em desenvolvimento.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Os doadores deveriam estruturar a ajuda de modo a garantir o apoio a políticas e programas nacionais de desenvolvimento sólidos, em vez de apoiar apenas os seus interesses limitados.
Dárci by měli pomoc strukturovat tak, aby zajistili, že podpoří zdravé strategie a programy národního rozvoje, nejen své vlastní úzké zájmy.
Trata-se de corrigir ineficiências de mercado para que os mercados e o empreendedorismo possam desempenhar o seu papel adequado de garantir a inovação e a distribuição eficiente de recursos.
Jejím cílem je napravovat tržní selhání tak, aby trhy a podnikatelská sféra mohly hrát odpovídající roli při zajišťování inovací a efektivní alokace zdrojů.
À medida que novos empréstimos vão estando em cima da mesa, deveriam ser tomadas medidas para garantir que os benefícios são os mais inclusivos quanto possível.
Při posuzování nových půjček by se měly podniknout kroky, které zajistí, aby se jejich přínos dotkl co největšího počtu lidí.
A maior parte das sociedades reconhece uma obrigação moral de ajudar a garantir que os jovens conseguem cumprir o seu potencial.
Většina společností si uvědomuje morální závazek přispívat k zajištění, aby mladí lidé mohli využít svůj potenciál.
Enquanto outros países são certamente apoiantes destes valores, só os EUA têm a disposição, a saúde, e o tamanho suficientes para garantir a sua prevalência.
Ostatní země tyto hodnoty sice nesporně podporují, ale pouze USA jsou natolik odhodlané, zdravé a velké, že zajistily jejich převahu.
Os governos do mundo pediram ao Secretário-Geral da ONU para coordenar a preparação destes objectivos até o ano de 2015, de modo a garantir uma transição sem problemas a partir dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODMs), que expiram nesse ano.
Vlády světa požádaly generálního tajemníka OSN, aby přípravu těchto cílů do roku 2015 koordinoval, aby se zajistil plynulý přechod od Rozvojových cílů tisíciletí (RCT), které toho roku vyprší.
Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que o conflito é resolvido através de meios pacíficos, são as maiores prioridades, tal como o são a segurança, o acesso à justiça e um sector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalho suficientes.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Um foco sobre estes processos iria garantir que os Estados frágeis assumissem a liderança e a responsabilidade.
Pozornost věnovaná těmto procesům by zajistila, že se křehké státy ujmou vedení a zodpovědnosti.
Seria melhor, claro, se a Rússia e a China permitissem que o Conselho de Segurança fizesse o que lhe compete - garantir a paz e prevenir os crimes de guerra.
Samozřejmě by bylo lepší, kdyby Rusko a Čína umožnily Radě bezpečnosti dělat práci, kvůli které vznikla - zajišťovat mír a bránit válečným zločinům.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
Za několik dní se v Abú Dhabí připojím k 300 globálním lídrům na prvním světovém summitu o vakcinaci - cílem tohoto setkání je zajistit, aby všechny děti všude na světě měly přístup k vakcínám.
Também é vital garantir que as vacinas chegam ao local certo, na hora certa e nas correctas condições.
Stejně tak je nezbytné zajistit, aby se vakcíny dostaly ve správnou dobu a ve správném stavu na správné místo.
A sua estratégia do contencioso aproveitou-se de uma cláusula contratual padrão (chamada pari passu), destinada a garantir que todos os credores são tratados de igual forma.
Jejich strategie vedení sporu využila standardní smluvní klauzule (zvané pari passu), jejímž cílem je zajistit stejná práva pro všechny věřitele.

Možná hledáte...