jakž | jako | jakob | jakože

jakož čeština

Příklady jakož portugalsky v příkladech

Jak přeložit jakož do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažím se vás přesvědčit, že nedostatek emocionálních zážitků. je pro vás špatný jako pro doktora. a má pro vás fatální následky jakož to pro ženu.
Estou a tentar convencê-la que a sua falta de experiência emocional. é má para si enquanto médica. e fatal enquanto mulher.
Jakož i zdobené špice křížové klenby.
Os bojos do pingente são típicos.
Soudruzi, náš vůdce, chytrý, jakož i milovaný, se rozhodl obchodovat s okolním světem, ne pro zisk samozřejmě, to by bylo nedůstojné vůči našim principům.
Camaradas, o nosso líder, tão sábio quanto amado, decidiu comercializar com o mundo exterior. Não para ter lucro, claro, pois isso seria indigno dos nossos nobres princípios.
Pak tu máme místopřísežné prohlášení paní a pána Ballonových, jakož i všech členů služebnictva. Všichni mají dokonalé alibi.
E por fim, temos este depoimento do Sr. Ballon e da esposa e do pessoal doméstico, todos eles com alibis perfeitos.
Přijď království Tvé, buď vůle Tvá, na zemi jakož i na nebesích.
Venha o Teu reino. Seja feita a Tua vontade, assim na Terra, como no Céu.
Jakož i chyb v léčebných postupech.
E por erros médicos flagrantes!
Tato škola se oprávněně pyšní krásnými výsledky ve vzdělání, jakož i sportovními úspěchy.
Esta escola tem um orgulho justificado no seu belo historial de feitos académicos e desportivos em todos.
Jste zbaven titulu rytíře Zlatého rouna, jakož i svého titulu ministra police a financí.
Perde o título de Cavaleiro do Tosão de Ouro, bem como as suas funcões de Ministro da Polícia e das Financas.
Cti otce svého, jakož i matku svou, abys dlouho živ byl a dobře se ti vedlo na zemi..
Honra o teu pai e a tua mãe para que os teus dias sejam longos na terra que Ele te oferece.
A chléb náš vezdejší, dej nám dnes a odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům.
Dai-nos o pão-nosso de cada dia e perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos ofendeu.
Zkonfiskujte aktiva brokerské firmy Duke Duke, jakož i osobní majetky Randolpha a Mortimera Dukeových.
Confisquem todos os bens da empresa, assim como os bens pessoais dos irmãos Duke. Meu Deus!
Ještě jsem ho nezabil, pane, až to dokonám, žaludek na to budu mít, jakož i játra, a mé bulvy budou žhnout.
Ainda não o matei, senhor, mas quando o tiver feito, terei o estômago e o fígado também, tal como as suas pendurezas em toda a sua tenebrosidade.
Dámy a pánové,muži na radnici, jakož i děti, občané v důchodu a všichni nezaměstnaní.
Senhoras e Senhoras, estimados conselheiros. rapazes e raparigas, reformados sem nada para fazer melhor.
Jakož i každou ďábelskou sílu nepřítele. Každý přízrak z pekel.
Junto com todo o poder satânico do inimigo e todos os fantasmas do inferno!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
Um novo pensamento é necessário para gerir estas mudanças sólidas e sistémicas, bem como a integração de gigantes como a China e a Índia no mundo moderno.
Toto uspořádání skutečně Číně umožnilo vybudovat během několika let celá města, jakož i tratě vysokorychlostní železnice, operní domy, stadiony, průmyslové zóny, obří přehrady a čertví co ještě.
Na verdade, estes planos permitiram à China construir cidades inteiras em questão de anos, bem como caminhos-de-ferro de alta velocidade, teatros de ópera, estádios, parques industriais, construção massiva de barragens e outros afins.
Dalším krokem by bylo rozšířit transparentnost na související kontrakty a veřejné rozpočty, jakož i vyvinout koordinovanou snahu poskytovat pomoc rozvíjejícím se ekonomikám.
O próximo passo seria estender a transparência a contratos associados e aos orçamentos públicos, bem como envidar esforços coordenados para garantir a aproximação às economias emergentes.
Samozřejmě že existují křesťanští extremisté, jakož i židovští, buddhističtí a hinduističtí.
Há, é claro, cristãos extremistas e judeus, budistas e hindus.
Rozsah a spletitost těchto souborů dat vyžaduje specializované analytické dovednosti (jichž je stále nedostatek), jakož i další výzkum a experimenty.
A dimensão e a complexidade destes conjuntos de dados requerem competências analíticas especializadas (cuja oferta permanece escassa), bem como mais investigação e experimentação.
Z banky se mezitím stává životně důležitý - ba přímo nepostradatelný - zdroj odbornosti a technické pomoci, jakož i poskytovatel globálních veřejných statků.
Enquanto isso, o Banco está a emergir como uma fonte vital - de facto, indispensável - de conhecimentos especializados e de assistência técnica, bem como um fornecedor de bens públicos mundiais.
Při pestřejší škále písmen roste rozmanitost slov, která lze vytvořit, jakož i jejich délka.
Com uma maior diversidade de letras, aumenta a variedade de palavras que podem ser feitas, bem como o seu tamanho.
Mohou nadejít dvě velice odlišná asijská století a to, které se stane skutečností, bude mít hluboké důsledky pro národy i vlády v regionu - jakož i pro celý svět.
Podem existir dois séculos Asiáticos muito diferentes, e aquele que emergir terá consequências profundas para os povos e governos da região - e para o mundo.
Ve většině asijsko-tichomořských zemí hospodářský růst tříbí svobodu myšlení a vyznání, jakož i zodpovědnější a vstřícnější politické systémy.
Na maioria dos países da Ásia-Pacífico, o crescimento económico tem alimentado a liberdade de pensamento e de religião, bem como sistemas políticos mais responsáveis e receptivos.
Jedná se o investice do bezpečnější budoucnosti a prosperity našich zemí, jakož i okolního světa.
É um investimento num futuro mais seguro e mais próspero para os nossos países e para o resto do mundo.
Je třeba posílit schopnost každého člena komunity chránit a zlepšovat své vlastní duševní zdraví, jakož i duševní zdraví lidí ve svém okolí.
Cada membro da comunidade deve estar habilitado para proteger e melhorar a sua própria saúde mental e a dos que o rodeiam.
Bushovy transformační cíle ale podkopalo nedostatečné pochopení iráckého a regionálního kontextu, jakož i žalostné plánování a řízení.
Mas uma compreensão inadequada do contexto iraquiano e regional, juntamente com o fraco planeamento e gestão, minaram os objectivos transformacionais de Bush.

Možná hledáte...