jakž | jako | jakob | jakože

jakož čeština

Příklady jakož spanělsky v příkladech

Jak přeložit jakož do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chléb náš vezdejší dejž nám dnes a odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům a neuveď nás v pokušení, ale chraň nás od zlého.
El pan nuestro de cada día dánosle hoy y perdona nuestros pecados, así como perdonamos a nuestros deudores no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Mluvě za správní radu, jakož i za sebe, pokud trváte v takových časech, na snižování platů. pro správní radu, pak odstupujeme.
Hablando por el cuadro de directores así como por mí mismo si insiste en tiempos como estos en recortar los honorarios. del cuadro de directores, entonces dimitiremos.
Mluvě za madam Colet, jakož i za sebe, odstupte.
Hablando por Madame Colet así como por mi, dimitan.
Snažím se vás přesvědčit, že nedostatek emocionálních zážitků. je pro vás špatný jako pro doktora. a má pro vás fatální následky jakož to pro ženu.
Intento convencerla de que carecer de experiencia emocional. es malo para la doctora. y funesto para la mujer.
Jakož i zdobené špice křížové klenby.
La nervadura de la bóveda es típica.
Buď vůle tvá v nebi jako na zemi chléb náš vezdejší dejž nám dnes a odpusť nám naše viny. jakož i my odpouštíme našim viníkům. a neuveď nás v pokušení a osvoboď nás od zlého.
Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo, danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras deudas. así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. y no nos dejes caer en la tentación mas líbranos del mal. Amen.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům.
El pan nuestro de cada día, dánosle hoy. y perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Odpusť nám, jakož i my odpouštíme svým viníkům. dobré ráno, Parisi.
Buen día, Paris.
Odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
Nehleďte, velký komture, na drobné záště a spory. Jakož i na nerozvážné skutky mladých hlav.
No tengáis en cuenta los pequeños incidentes ni los actos irresponsables de los jóvenes.
A co se té dívky týče, dám vám glejt do Štítna, jakož iřádového úředníka jako doprovod.
Respecto a la chica, os daré el salvoconducto para Szczytno y un monje os acompañará.
Pak tu máme místopřísežné prohlášení paní a pána Ballonových, jakož i všech členů služebnictva. Všichni mají dokonalé alibi.
Por último, tenemos la declaración jurada de monsieur y madame Ballon, junto con la de todos los empleados, todos con coartadas perfectas.
Jakož jsem já dokázala svoji víru v tebe, musíš ji prokázat i ty mě.
Igual que yo pruebo mi fe en ti, tú habrás de probar la tuya.
Jakož i jeho kuchyně.
Delicioso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
Es necesaria una nueva forma de pensar para dar respuesta a estos cambios masivos y sistemáticos, así como la integración de gigantes como China e India al mundo moderno.
Propuštění stavební dělníci si utáhli opasky, jakož i majitelé domů.
Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas.
Má-li EU učinit pokrok nad rámec omezení daných společnou hospodářskou a měnovou politikou a vyvíjet obrannou a bezpečnostní politiku, jakož i společnou politiku zahraniční, musí být Británie u toho.
Si la UE quiere avanzar hacia otros temas que no sean solamente la política económica y monetaria común y desarrollar una política de seguridad y defensa junto con una política exterior común, el Reino Unido debe participar.
V důsledku toho se dal internetový prohlížeč - jakož i další multimediální software - začlenit do rámce Windows jako ucelený softwarový balík.
Como resultado, un navegador de Internet -y, de hecho, otros programas de medios- se podía integrar al marco de Windows como un paquete de software completo.
Před náročnou kampaní za znovuzvolení stojí prezident Nicolas Sarkozy ve Francii, jakož i Barack Obama ve Spojených státech.
Nicholas Sarkozy afronta una campaña difícil para la reelección presidencial en Francia, como Barack Obama en los Estados Unidos.
Zapotřebí je zde větší sdílení stávajících technologií čistšího uhlí, jakož i pokračující rozvoj čistých uhelných elektráren příští generace.
Se necesita que se distribuyan mejor las tecnologías existentes para un carbón más limpio, al igual que un continuo desarrollo de plantas de carbón limpio de próxima generación.
Usilovat o méně by však bylo zločinem vůči miliardám lidí, kteří už žijí anebo se teprve narodí, jakož i vůči celému přírodnímu prostředí naší planety.
Sin embargo, cualquier medida inferior sería un crimen contra miles de millones de personas vivas y por nacer y contra todo el medioambiente natural de nuestro planeta.
Půjčky od MMF a globálních rozvojových bank, jakož i udržení dárcovské pomoci na současné úrovni budou nezbytností, máme-li předejít novým lidským tragédiím.
Para evitar nuevas tragedias humanas, serán esenciales los préstamos del FMI y de los bancos de desarrollo globales, así como mantener en sus niveles actuales la ayuda de los donantes.
Závazná opatření by přitom sankcionovala státy, které by se zákaz pokusily obejít, jakož i jednotlivce, kteří by se na výrobě jaderných zbraní podíleli.
Paralelamente, las medidas obligatorias sancionarían cualquier Estado que tratara de eludir la prohibición, así como a las personas involucradas en la producción armas nucleares.
Toto uspořádání skutečně Číně umožnilo vybudovat během několika let celá města, jakož i tratě vysokorychlostní železnice, operní domy, stadiony, průmyslové zóny, obří přehrady a čertví co ještě.
Esas disposiciones han posibilitado, en efecto, a China construir ciudades enteras en pocos años, además de trenes de alta velocidad, teatros de ópera, estadios, parques industriales, diques inmensos y demás.
Řada Ukrajinců má pocit, že USA - jakož i většina Západu - nad jejich vlastí zlomily hůl.
Muchos ucranianos tienen la sensación de que los EE.UU. -la mayoría de Occidente, de hecho- han perdido las esperanzas respecto de su país.
Dalším krokem by bylo rozšířit transparentnost na související kontrakty a veřejné rozpočty, jakož i vyvinout koordinovanou snahu poskytovat pomoc rozvíjejícím se ekonomikám.
El paso siguiente sería extender la transparencia a los presupuestos públicos y los contratos relacionados, así como coordinar iniciativas para llegar a las economías emergentes.
Ukončení násilí je důležité rovněž pro zlepšení životů a vybudování důvěry mezi obyčejnými Palestinci a Izraelci, jakož i pro zajištění, že Izraelci i Palestinci jednání podpoří.
Poner fin a la violencia también es importante para mejorar las vidas y generar confianza entre palestinos e israelíes de la calle, y asegurar que ambos pueblos apoyen las negociaciones.
Zásadním požadavkem funkční měnové a fiskální unie v Evropě je založení Spojených států evropských, se skutečným parlamentem, který všem občanům zajistí rovné zastoupení, jakož i se společnou právní soustavou.
El requisito fundamental para uniones monetarias y fiscales que funcionen en Europa es el establecimiento de los Estados Unidos de Europa, con un parlamento real que brinde a los ciudadanos igual representación y un sistema legal común.

Možná hledáte...