ji | JIP | jin | jim

již čeština

Překlad již portugalsky

Jak se portugalsky řekne již?

již čeština » portugalština

Příklady již portugalsky v příkladech

Jak přeložit již do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nosferatu již rozpínal svá křídla.
Nosferatu espalhava já, as suas asas.
Hutter složil Ellen slib nedotknouti se již oné knihy, která mu způsobila tak děsivé halucinace.
Hutter pedira a Ellen que não tocasse no livro com as faces que o tinham assustado.
Unijní vojáci, již tak dlouho u moci, že můry tráví v hlavních jejich pušek letní dovolenou.
Os Soldados da União, há tanto tempo no poder que as traças usam os canos das armas como casas de Verão.
Nemůžeme již déle tolerovat vaše zásahy do našich obchodních zájmů.
Não podemos tolerar mais a vossa contínua interferência nos nossos interesses comerciais em Paradiso.
Již mnoho dní neviděla Aelita Zemi.
Há muitos dias que Aelita nao via a Terra e.
Já bych lépe řekla, co já teď musím říct, Nemohu již déle otálet, co chci říct je..
O que tenho para dizer. é que eu.
Kočímu jsem již vysvětlil, že jedu v obchodní záležitosti.
Expliquei ao cocheiro que para mim é um questão de negócios. Eu tenho que ir.
Slunce již zapadlo, můj pane.
Mestre, o sol já se foi!
Živá, ano. Ale je v mnohem větším nebezpečí, neboť je již pod jeho vlivem.
Viva, sim, mas em grande perigo, porque ainda está sob a influência dele.
A nesmíš mne líbat - již nikdy.
E não me deves beijar. nunca mais.
Má krev již proudí jejími tepnami.
O meu sangue corre agora nas veias dela.
Již se není čeho obávat, slečno Mino.
Não há mais nada a temer, menina Mina.
Je mi líto, ale Herr Frankenstein již není mým žákem.
Lamento, mas o Herr Frankenstein já não é meu aluno.
Tento tlak již nemůžeme déle snášet, ať jde o hotely, restaurace nebo putyky.
Completamente verdade. Esta situação tem que terminar. Ou as coisas voltam ao normal ou nos afundamos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnozí lidé se začali ptát, jestli si je Hollande vědom rozsahu krize, již by současný propad mohl vyvolat.
Muitos começaram a interrogar-se se Hollande teria consciência da dimensão da crise que a recente recessão poderia desencadear.
I poté, co Tamerlan zemřel a již poraněný Džochar byl jediným známým pachatelem na útěku, se bostonské úřady rozhodly uzavřít celé město.
Mesmo depois de Tamerlan ter morrido, e de Dzhokhar, já ferido, ser o único fugitivo conhecido, as autoridades de Boston decidiram encerrar toda a cidade.
Je potřeba, aby se chopily příležitosti, již svět G nula nabízí.
Só precisam de agarrar o momento G-Zero.
Tento názor zjevně ovlivňuje republikánské funkcionáře, již se bojí partajní hydry, která dodává dobrovolníky do kampaní a umí otevírat peněženky.
Este ponto de vista influencia claramente os Republicanos que ocupam cargos oficiais, que temem a besta partidária que opera as bases de contactos telefónicos das suas campanhas e detém os cordões da bolsa.
Ruští lídři pokládají čínsko-americké soupeření za vítaný příspěvek ke strategické váze jejich země, již na rozdíl od Číny neposiluje robustní hospodářský růst.
Os líderes Russos encaram a competição Sino-Americana como uma bem-vinda adição ao peso estratégico do seu país, que, ao contrário da China, não está a aumentar devido a um crescimento económico robusto.
Jedna věc je zřejmá: nechceme-li být totálně bezohlední ke klimatu na naší planetě, nemůžeme spálit veškeré uhlí, ropu a zemní plyn, které jsme již objevili.
Uma coisa é clara: para não sermos completamente imprudentes com o clima do nosso planeta, não poderemos queimar todo o carvão, petróleo e gás natural que já localizámos.
Toto úsilí již významně snížilo počet obětí epidemie.
Estes esforços contribuíram já para uma redução significativa do número de vítimas desta epidemia.
Od té doby reagovala Severní Korea na postupné zpřísňování mezinárodních sankcí dvěma dalšími jadernými zkouškami, přičemž tu druhou provedla v letošním roce již pod novým vedením Kim Čong-una.
Desde então, a Coreia do Norte respondeu ao aperto gradual das sanções internacionais com mais dois testes nucleares, tendo o último sido este ano sob a nova liderança de Kim Jong-un.
V zájmu posílení důvěryhodnosti veřejných financí Montiho vláda podstatně zvýšila daně, zejména daň z nemovitosti, přičemž zachovala již tak rekordně vysokou sazbu daně z příjmu.
Para aumentar a credibilidade das finanças públicas, o governo Monti aumentou substancialmente os impostos, especialmente os que incidem sobre os bens imobiliários, preservando o imposto sobre o rendimento, cujo valor já é excepcionalmente elevado.
V té době jsme již silněpodporovali jeho úsilí na Institutu Země při Kolumbijské univerzitě a měli jsmepocit, že je neocenitelné, když se bude plně soustředit na potřeby chudýchzemí.
Nós já éramos um grande apoiante dos seus esforçosno Instituto da Terra da Universidade Columbia e sentimos que seria de grandevalor tê-lo focado nas necessidades dos países pobres.
Jsou koncipovány tak, že nekomplikují íránský jaderný program přímo, ale spíše zvyšují cenu, již íránští vůdci musí platit za uskutečňování svých jaderných ambicí.
As sanções foram concebidas não com o intuito de impedir o programa nuclear do Irão directamente, mas sim para aumentar o preço que os líderes do Irão devem pagar pela prossecução das suas ambições nucleares.
Zaprvé, Rúháního vítězství vzalo legitimitu politice odporu, již upřednostňoval Džalílí.
Primeiro, a vitória de Rohani tirou legitimidade à política de resistência defendida por Jalili.
Mnohé užitečné inovace, jako jsou stavební hmoty produkující energii nebo bezemisní doprava, již ostatně existují; pouze je zapotřebí zpřístupnit je těm, kdo je potřebují nejvíce.
Na verdade, muitas inovações úteis, tais como materiais de construção de geração de energia e transportes com emissões zero, já existem; elas simplesmente precisam de ser tornadas acessíveis àqueles que mais precisam delas.
Na to moje zahraniční protějšky odpovídaly, že aféra již byla prozrazena, takže hrozba vydírání pominula, a Petraeus by proto měl setrvat v úřadu.
Os meus interlocutores estrangeiros responderam que, com o caso agora exposto, a ameaça de chantagem foi retirada e por isso Petraeus deveria permanecer no cargo.