nebytí čeština

Příklady nebytí portugalsky v příkladech

Jak přeložit nebytí do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A spolu s ním, by dílo bylo bez kazů a suků i Fleance, jeho syn, jenž jede s ním a jehož nebytí má pro mě stejnou cenu jako otcovo, podstoupit musí osud té černé chvíle.
E, com ele, para não deixardes o serviço mal atamancado Fleance, o filho, que o acompanha e cujo desaparecimento é tão fulcral para mim como o do pai deve partilhar a mesma sorte dessa hora negra.
Ale posuzování každého systému jevů existuje. v každém logickém, metafyzickém, nebo epistemologickém rozporu s abstraktním empirickým konceptem, jakým je bytí, či nebytí, nebo vyskytnutí se, ve věci samé, nebo věci sama o sobě.
Mas o juízo acerca de um sistema de fenómenos existe em cada contradição racional, metafísica e epistemológica, de um conceito de abstracção empírica como estar, ser ou ocorrer, na coisa em si, ou fora da coisa em si.
Kdyby bylo nezbytné rozhodnout o jejím nebytí.
Se por acaso ele acabar por ficar no espaço, eu.
Nebytí.
É não estar.
Sdílet jejich duše, neurózy, pohnutky. Návrat do nebytí mi připadá jako výhoda.
Depois de ter partilhado as suas mentes, neuroses e manias, até parece uma promoção regressar a um estado de não-existência.
A vy, mé rty. vy brány dechu. navždy polibkem. upište se nebytí.
E lábios. Oh vós, portas que sois do respirar. selai com um beijo virtuoso. um pacto sem data com a morte absorvente.
Všechno je jenom bytí a nebytí.
É tudo um aparecer e desaparecer.
V současné době jsou nejhorší Sex Pistols, jsou opakem lidskosti a jsem přesvědčený, že celý svět by si při jejich úplném a totálním nebytí jistě hodně oddechl.
Os piores de todos são os Sex Pistols. São a antítese da humanidade e o mundo lucraria muito com o seu desaparecimento.
Co když. Co když podřízení, rozdrcení nebytí, bezvýznamnost co když je to ten nejlepší pocit, jaký můžeme mít?
Mas, e se a submisssão, ser esmagados, não ser nada, não importar. for a melhor sensação que poderemos ter?
Bylo to o bytí a nebytí.
Estava quase a deixar de existir.
Zmizíte v nebytí a já s radostí připiju z číše z vaší lebky na krásu bytí!
Você vai para o nada. e no cálice no qual você será transformado. brindarei alegremente ao ser!
Dobře, mám vymytej mozek, protože si myslím, že věřit v něco jinýho než v nic a v nebytí je pozitivní věc?
Sim, fui manipulada porque acho que acreditar em algo em vez de acreditar no nada e na não-existência é uma coisa positiva?
Očistec je místo, kde jsou duše drženy ve stavu nebytí.
O Purgatório é o lugar onde as almas pairam.
Když tě Apop spolkl, nezbylo z tebe nic. Nebytí.
Se Apep te engolisse, tornavas-te em nada, um não-ser.

Možná hledáte...