neprospěch čeština

Příklady neprospěch portugalsky v příkladech

Jak přeložit neprospěch do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Budete, jestli rozsudek vyzní ve váš neprospěch.
Será se eles conseguirem um julgamento contra si.
Měli jste uhradit splátky za ten rozsudek ve váš neprospěch.
Tinha de fazer pagamentos para apaziguar a opinião deles.
Důkazy svědčí v jeho neprospěch.
E tudo indica que seja culpado.
Dobře víte, jak snadné je svádět vše na Velkého zlého králíka, dopadnou-li doplňující volby v neprospěch vlády.
Mas, claro, é muito fácil culpar o grande coelho assustador. AGORA, TORNOU-SE UMA EMISSÃO POLÍTICA PARTIDÁRIA.quando as eleições parlamentares vão contra o Governo.
A hlavně to udělal v tvůj neprospěch, můj drahý. A co je psáno, to je i dáno.
E tanto pior para vós, meu querido, se eu não conseguir que ele mude de ideias outra vez.
Co v neprospěch?
E os argumentos contra?
To je podněcování v neprospěch obviněného.
Isto é ofensivo para o arguido.
Soud, který rozhodne v neprospěch Afričanů?
Um tribunal que indeferisse a pretensão dos africanos?
Rubine, ten soudce nám jasně naznačuje, že rozhodne v náš neprospěch.
Rubin, o Juiz está a dizer-nos com a clareza possível que vai decidir contra nós.
Přišla jsem vám říct, že důkazy hovoří ve váš neprospěch.
Vim avisá-lo que estão a montar uma acusação contra si.
Walt musel být nadšením bez sebe, když se z 1:1 stalo 3:1 v jeho neprospěch.
Aposto que o Walt não ficou feliz por ir receber menos de metade.
Pokud lze důkaz vyložit ve prospěch i neprospěch podezřelého, jsme povinni dát podezřelému výhodu pochybnosti.
Nesse caso, somos obrigados a conceder ao suspeito o benefício da dúvida.
Jejich manželství se také hroutilo. A když soud rozhodl v jejich neprospěch, už jste to nevydržel.
E quando o juiz decidiu contra eles, tu passaste-te.
Ale okolnosti svědčí v neprospěch jeho charakteru tak, že si ho možná zakrátko získá.
Mas as circunstâncias dizem tão mal sobre o seu carácter, que, nos tempos vindouros, quem sabe não vem a ter uma.

Možná hledáte...