ožívat čeština

Příklady ožívat portugalsky v příkladech

Jak přeložit ožívat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

S touto mladou společnicí starý strašidelný dům začal ožívat.
Foi com essa jovem acompanhante. que a reputação maléfica da Casa da Colina realmente começou.
Jakoby celý komplex cítil naši přítomnost a začínal ožívat.
É como se todo o recinto sentisse a nossa presença.
Jak roste síla slunce, led začíná ožívat.
À medida que a influência do sol aumenta, o mar de gelo parece ter vida própria.
Legenda začíná ožívat.
A lenda está prestes a renascer.
Všechno v muzeu začalo ožívat.
Tudo o que está no museu, está a voltar á vida.
Téměř prázdný oceán začíná ožívat.
Os mares vazios começam a ganhar vida.
Říkám Vám, ulice začíná ožívat.
Digo-vos, o bairro está a ganhar vida.
Uvidíme, kolikrát tě můžu zabít, než přestaneš ožívat.
Vamos ver quantas vezes eu posso matar-te. até que tu pares de voltar à vida.
Upřímně, neuvědomil jsem si, jak moc mě to, že máme zavřeno, vyleká, ale přísahám, že jako bych začínal ožívat.
Para ser sincero, ainda não me dei conta do quanto isto me está a afectar. Mas juro-te, é como se eu começasse a sentir-me vivo outra vez.
Potom začnou ožívat.
Ela não sairia dali com vida.
Získal jsem stejné zkušenosti, jaké jste mi právě popsal. Taky jsem viděl lidi ožívat.
Tive o mesmo tipo de experiências que você descreveu, onde pude ver as pessoas voltarem à vida.
Radost z toho, jak viděl růst stromy a ožívat krajinu, v něm znovu probudila vášeň pro fotografování.
A alegria de ver crescer as árvores, os rebentos a rebentar. Tudo isso reacendeu em Sebastião a sua alma de fotógrafo.
Dokud se ta kniha bude číst, tak budou příběhy ožívat.
Enquanto o livro estiver a ser lido, as histórias vão ganhar vida.
Žiju teď ve světě, kde chrliči můžou klidně ožívat.
Eu vivo num mundo onde gárgulas podem ganhar vida.

Možná hledáte...