pečlivě čeština

Překlad pečlivě portugalsky

Jak se portugalsky řekne pečlivě?

Příklady pečlivě portugalsky v příkladech

Jak přeložit pečlivě do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pečlivě ji hlídejte a dejte pozor, ať si ho ve spánku nesundá.
Observe-a atentamente, e veja se ela não a tira enquanto dorme.
To bylo velmi pečlivě zachováno. a tělo bylo stejně pečlivě zničeno.
Foram cuidadosamente conservadas. e o corpo foi também cuidadosamente destruído.
To bylo velmi pečlivě zachováno. a tělo bylo stejně pečlivě zničeno.
Foram cuidadosamente conservadas. e o corpo foi também cuidadosamente destruído.
Ale radím vám, abyste ho pečlivě zvážil.
Mas aconselho-o a pensar bem.
Oh, ano, promyslím Promyslím si to velmi pečlivě.
Sim, vou pensar muito bem.
Musíme si pečlivě vybrat zboží, které budeme chtít výměnou.
Temos de ter cuidado com os bens que aceitamos em troca.
Pečlivě si prohlédni tělo rozbušky.
Não lhe toques. Inspecciona a base da mecha.
Pečlivě ho prostuduji.
Obrigado.
Chci, abyste si to pečlivě přečetl. Buďte tak přísný, jak chcete.
Por favor, leia-a com cuidado e faça as críticas que achar bem.
Celý byt jsem pečlivě prohledal.
Passei um pente-fino por todo o apartamento.
Musíte mít v tom pokoji nějaké cennosti, když ho tak pečlivě zamykáte. Mohu je někdy vidět?
Devem haver preciosidades de valor incalculável nesse quarto, se as mantém encerradas.
Rady tvé vezmu si pečlivě k srdci.
Não esquecerei tais conselhos. Serão como guardas do meu coração.
Měl bych napsat pečlivě formulovanou kondolenci starému Ascoynovi z Ascoynu.
Escreveria uma carta de condolências ao velho Ascoyne D'Ascoyne.
Bezpochyby se pečlivě schovává.
Bem escondida, sem dúvida.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V reakci na tlak nesmlouvavé a revanšistické Číny Indie naléhavě potřebuje formulovat uvážlivou a pečlivě kalibrovanou kontrastrategii.
Sob pressão de uma China inflexível e revanchista, a Índia precisa urgentemente de elaborar uma contra-estratégia prudente e cuidadosamente calibrada.
A konečně musí Indie pečlivě vyhodnotit skutečnou hodnotu partnerství s Čínou, které navazuje prostřednictvím obchodních dohod a úmluv BRICS - přinejmenším do chvíle, než mezi oběma zeměmi vznikne vyváženější bilaterální vztah.
Finalmente, a Índia deveria considerar cuidadosamente a pretensão de parceria com a China, que está a criar através do comércio e acordos BRICS - pelo menos até emergir uma relação bilateral mais equilibrada.
Vy, já i všichni naši spoluobčané musíme reagovat tím, že si budeme pečlivě vybírat, ke kterým skupinám se připojíme nebo které finančně podpoříme.
Nós e os nossos co-cidadãos devemos fazê-los recuar através da selecção dos grupos em que participaremos e aos quais daremos o nosso apoio financeiro.
Šaron nehledal svědomité vojáky, ale přirozené bojovníky a každý přepad pečlivě plánoval. Vždy vyslal část mužů dostatečně daleko za cíl útoku, aby napadali případné posily.
Sharon procurava lutadores natos em vez de soldados zelosos, e planeava cuidadosamente cada ataque, enviando sempre alguns homens bem para lá do alvo do ataque, para emboscar quaisquer reforços.
Nebude-li se však exploze megaprojektů pečlivě usměrňovat a řídit, pak bude toto úsilí pravděpodobně kontraproduktivní a trvale neudržitelné.
Contudo, a menos que a explosão de megaprojectos seja cuidadosamente redireccionada e gerida, é provável que o esforço se venha a revelar contraproducente e insustentável.
Jistě, volby byly předem pečlivě kontrolované: všichni kandidáti, kteří mohli skutečně zpochybnit autoritu nejvyššího vůdce ajatolláha Alího Chameneího, byli z volebního souboje předem vyřazeni.
Foi, de facto, uma eleição cuidadosamente controlada: todos os candidatos que possam realmente ter desafiado a autoridade do líder supremo ayatollah Ali Khamenei foram desclassificados antecipadamente.
Jak mohou voliči dělat inteligentní rozhodnutí, když jsou předvolební kampaně tak pečlivě zinscenované a tak úlisně propagované?
Como podem os eleitores tomar opções inteligentes quando as campanhas são tão cuidadosamente preparadas e astutamente promovidas?
A v zájmu řešení problému kolísavých kapitálových toků by měly státy zvýšit flexibilitu směnného kurzu, držet dostatečné mezinárodní rezervy a zavést pečlivě koncipované kapitálové kontroly.
E, para resolver a questão dos fluxos de capital voláteis, os países devem aumentar a flexibilidade cambial, manter reservas internacionais suficientes e implementar controlos de capitais cuidadosamente concebidos.
Obrátit tento cyklus je však obtížné - vyžaduje to pečlivě zvolenou politiku, účinné programy a značné investice.
A inversão do ciclo, no entanto, é uma tarefa difícil - que requer políticas cuidadosamente trabalhadas, programas eficazes e investimentos substanciais.
Před začátkem přelíčení panoval všeobecný konsensus, že proces s Poem je pečlivě zrežírovaný a nacvičený tak, aby zobrazil zoufalého a kajícného hříšníka, jenž se doznává ke svým zločinům a omlouvá se straně.
Antes de o processo começar, a sabedoria convencional dizia que o argumento do julgamento de Bo tinha sido cuidadosamente escrito e ensaiado para retratar um pecador desesperado e arrependido a confessar os seus crimes e a pedir desculpas ao partido.
Kandidáti v amerických debatách promlouvají k pečlivě vybraným novinářům, kteří zřídkakdy položí návaznou otázku.
Nos EUA, os candidatos presentes num debate dirigem-se a um público de jornalistas cuidadosamente seleccionados, que raramente exigem o aprofundamento de uma questão.
OTTAWA - Prosincová pařížská konference Organizace spojených národů o změnách klimatu bude obsahovat všechny pečlivě secvičené prvky hollywoodského trháku.
OTAVA - A Conferência das Nações Unidas sobre as alterações climáticas que terá lugar em Paris, em Dezembro, será um espectáculo tão cuidadosamente coreografado como uma superprodução hollywoodesca.

Možná hledáte...