pečlivě čeština

Překlad pečlivě francouzsky

Jak se francouzsky řekne pečlivě?

Příklady pečlivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit pečlivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pečlivě ji hlídejte a dejte pozor, ať si ho ve spánku nesundá.
Veillez à ce qu'elle ne l'enlève pas pendant son sommeil.
Dnes ho pečlivě sledujte. Nelíbí se mi jeho pulz.
Surveillez-le bien cette nuit.
Pečlivě to zvaž.
Tu te traînes avec peine.
To bylo velmi pečlivě zachováno. a tělo bylo stejně pečlivě zničeno.
Ils étaient trop bien préservés, tandis que le corps était soigneusement détruit.
To bylo velmi pečlivě zachováno. a tělo bylo stejně pečlivě zničeno.
Ils étaient trop bien préservés, tandis que le corps était soigneusement détruit.
Velice pečlivě vážím svá slova.
Je pèse bien mes mots.
Ale radím vám, abyste ho pečlivě zvážil.
Mais je vous conseille d'être prudent.
Oh, ano, promyslím Promyslím si to velmi pečlivě.
Oui je vais le faire. Je vais beaucoup y penser.
Mimoto, nemůžeme pověsit a nebo poslat do vězení nevinného muže, takže musíte zvážit svědectví velmi pečlivě.
Ainsi, ne condamnons pas à mort, n'envoyons pas un innocent en prison. Méfiez-vous des preuves apportées. II n'y a qu'un verdict à rendre.
Musíme si pečlivě vybrat zboží, které budeme chtít výměnou.
Nous devons surveiller nos importations.
Víte, musím si pečlivě připravit své poznámky - pro zítřejší seminář. - Mmm-hmm.
Mes notes doivent être méticuleusement préparées pour le séminaire de demain.
Pokud bys měla být někdy opatrná a vše pečlivě zvážit, je to teď.
Je crois que si on doit faire attention une fois dans sa vie de bien peser le pour et le contre, - c'est le moment de le faire.
Každou část těla jsem pečlivě vybral a sestavil v celek.
Chaque élément physique choisi avec soin et le tout assemblé.
Pečlivě si prohlédni tělo rozbušky.
Ne la touchez pas. Regardez bien la base du détonateur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouho a pečlivě pěstovaný obrázek Saúdské Arábie jako země stabilní, shovívavé a mysticky harmonické však americký tisk svou neustálou kritikou už rozbil.
Mais l'image longtemps cultivée de l'Arabie saoudite quant à sa stabilité, sa bienveillance et sa mystérieuse harmonie communautaire, cède aujourd'hui sous le regard scrutateur des médias américains.
A sám Machiavelli dal jasně najevo, že nenávist je něco, čemu by se měl vladař pečlivě vyhýbat.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
Pečlivě naplánované a zrežírované masové vraždy nevinných lidí používají jako prostředek, jak se pomstít společnosti a oslavit sebe sama ve chvíli, kdy si berou život.
Ils planifient avec précision et mettent en scène ces massacres de masse d'innocents pour se venger de la société et se glorifier en s'ôtant la vie.
A to vše se musí pečlivě koordinovat s úsilím o reformy na nabídkové straně, které podpoří robustní, trvalý a začleňující růst.
Tout ceci doit par ailleurs être étroitement coordonné avec la poursuite de réformes du côté de l'offre, visant à promouvoir une croissance solide, durable et inclusive.
Ochota Indie utrácet, zatímco všichni ostatní se snaží prodávat a šetřit, přináší rizika, která je třeba pečlivě řídit.
Le fait que l'Inde soit disposée à dépenser alors que tout le monde tente de vendre et d'épargner entraine des risques qui doivent être gérés avec précaution.
Je tedy potřeba na polích i poté pečlivě oddělovat rostliny s vysokoerukovými řepkovými semeny od rostlin s nízkoerukovými semeny.
Les variétés à teneur élevée et faible en acide érucique de plantes cultivées à partir de graines de colza doivent ainsi être soigneusement isolées dans le champ et par la suite.
V reakci na tlak nesmlouvavé a revanšistické Číny Indie naléhavě potřebuje formulovat uvážlivou a pečlivě kalibrovanou kontrastrategii.
Soumis aux pressions constantes d'une Chine qui ne concède rien, l'Inde doit rapidement élaborer une stratégie prudente et soigneusement réfléchie pour la contrer.
A konečně musí Indie pečlivě vyhodnotit skutečnou hodnotu partnerství s Čínou, které navazuje prostřednictvím obchodních dohod a úmluv BRICS - přinejmenším do chvíle, než mezi oběma zeměmi vznikne vyváženější bilaterální vztah.
Enfin, l'Inde doit soigneusement évaluer le supposé partenariat qu'elle forme avec la Chine par le biais d'accords commerciaux et au sein des BRICS - tout au moins jusqu'à l'émergence d'une relation bilatérale plus équilibrée.
Společnost IBM si vybudovala silně dominantní pozici díky tomu, že pronajímala individualizované a pečlivě na míru šité balíky.
IBM s'est acquis une position massivement dominante en louant une formule individualisée et soigneusement ciblée.
Pokud se pečlivě vymodeluje, mohla by jej izraelská vláda nepřímo akceptovat, ač bez valného nadšení.
Si elle est bien ficelée, le gouvernement israélien pourrait même accepter tacitement cette proposition, en dépit de son manque d'enthousiasme.
Tlak na barmské generály musí být i bilaterální a multilaterální - a měla by ho posílit také pečlivě nastavená ekonomická opatření včetně cílených finančních a bankovních sankcí.
Les pressions exercées sur le régime birman doivent également être bilatérales et multilatérales - et doivent être renforcées par des mesures économiques soigneusement calibrées, dont des sanctions financières et bancaires ciblées.
Takové střednědobé až dlouhodobé vedlejší účinky je třeba oproti přínosům krátkodobé stimulace pečlivě vážit.
Ces effets secondaires à moyen et à long terme doivent être soigneusement pesés contre les avantages de la stimulation à court terme.
Vy, já i všichni naši spoluobčané musíme reagovat tím, že si budeme pečlivě vybírat, ke kterým skupinám se připojíme nebo které finančně podpoříme.
Tout un chacun en tant que concitoyen doit répliquer, en choisissant judicieusement les groupes auxquels se rallier ou appuyer financièrement.
Veřejná politika v oblasti duševních onemocnění proto musí pečlivě zohledňovat možnost ničím nepodloženého vnucování společenských a politických hodnot lidem pod rouškou klasifikace nemocí.
Les politiques publiques en matière de maladie mentale doivent donc considérer avec attention la possibilité d'imposer des valeurs politiques et sociales injustifiées sur les citoyens sous couvert de classification des maladies.

Možná hledáte...