pomýšlet čeština

Příklady pomýšlet portugalsky v příkladech

Jak přeložit pomýšlet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak co, není čas pomýšlet na vážné věci?
E se passássemos a assuntos mais sérios?
Na palubě není dost vulkánské krve, na operaci nemůžeme vůbec pomýšlet.
Não há bastante sangue e plasma vulcano para começar esta operação.
Bude třeba pomýšlet na vaše povýšení.
Temos de pensar na sua promoção.
Když už jsme u té práce, pane Vandergeldere, předpokládám správně, že jste přestal pomýšlet na sňatek?
Notável, Sra. Levi. Como é que faz isso?
Tím spíš byste na vymítání neměla pomýšlet.
Mais uma razão para ser melhor nem falar de exorcismos.
Nemyslíte, že bych měl pomýšlet na ženění?
A verdade é que. Não acham que já está na hora de me casar?
To není. Jen si myslím, že když vidíš konec života, je přirozené pomýšlet na vlastní smrtelnost.
Só acho que quando vês uma vida acabar, é natural pensar sobre a nossa mortalidade.
Pane Brown, jestli chceme pomýšlet na skluz z tohoto světa, za každou cenu se musíme držet dál od těch mladých veřejných obhájců.
Sr. Brown, se é para termos alguma esperança em sairmos daqui a tempo de deslizar. a todo o custo temos de nos manter afastados daquela defensora pública na fase da puberdade.
Začali jsme opět pomýšlet na výstup.
Começámos a pensar em voltar a tentar subir.
Jestli chtějí pomýšlet na vítězství, musí zastavit Greenville teď.
Se têm esperança de ganhar o jogo, têm de parar o Greenville aqui.
Nikdy není příliš brzy pomýšlet na výšku, Daphne. aby si to človek uvědomil.
Nunca é demasiado cedo Para pensar na universidade, Daphne. O mesmo deberias fazer você para ser exitosa.
Začínám si na vás pomýšlet, Nede, ale ne v tom dobrém smyslu.
O Ned começa a agradar-me de uma maneira nada boa.
Ale je příliš brzo na něco takového pomýšlet.
Mas é muito cedo para pensarmos nisso.
Troufneš si pomýšlet na vítězství?
Atreves-te a ganhar?

Možná hledáte...