repartir portugalština
rozdělit
Význam repartir význam
Co v portugalštině znamená repartir?
repartir
Překlad repartir překlad
Jak z portugalštiny přeložit repartir?
repartir portugalština » čeština
Příklady repartir příklady
Jak se v portugalštině používá repartir?
Citáty z filmových titulků
Não se pode repartir com ninguém.
Nemůžu se o něj s nikým dělit.
Se puderem repartir. - Obrigado.
Jdi do kuchyně, v almárce je ještě kousek, podělte se.
Os ladrões costumam repartir o produto do roubo, sem histórias.
Většinou se zloději ctí navzájem.
Vamos repartir as riquezas.
Poděl se s náma o bohatství.
Acabo de repartir a propaganda do dia com as pessoas.
Právě jsem lidu předestřel svou ranní propagandu.
Como vai repartir o dinheiro?
Jak chceš peníze rozdělit?
Mas posso recordar muito bem que nunca sonhamos.. Em repartir tanto entre todos.
Ani si nemohu vzpomenout, jestli jsme někdy v naší bandě dělili mezi sebou tak velkou kořist.
Nestes Jogos eles irão repartir a medalha!
Získají medaile. Už jsou tady.
Preparem-se. vai-se repartir a comida.
Připravte se. bude se rozdělovat jídlo.
Coronel, vou passar para manual. Ver se posso começar a repartir um pouco do que estamos a receber.
Plukovnice, přepínám na manuál, uvidím, jestli to tu dovedu trochu pročistit.
Rebecca, podes repartir as folhas azuis, por favor?
Rebecco, dáš mi ty modré papíry, prosím?
E tu, Clayton, poderias repartir as folhas púrpura?
A Claytone, co bude s těmi červenými?
É uma terra maravilhosa que poderíamos repartir.
Tohle je krásná země, kterou máme čest sdílet.
Mas senhor, o Natal é tempo de repartir, de estar com a família.
Ale, pane, Vánoce jsou časem dobrých skutků. A časem, kdy má každý být se svou rodinou.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
O Plano Dawes, de 1924, procurou repartir os pagamentos das indemnizações da Alemanha pela I Guerra Mundial.
Dawesův plán z roku 1924 si kladl za cíl zmírnit německé reparační platby za první světovou válku.
Consequentemente, existem enormes disparidades entre as empresas no que diz respeito à eficiência - e, por conseguinte, ao rendimento que podem repartir.
V důsledku toho existují mezi firmami obrovské rozdíly v produktivitě - a tím i v příjmu, který mohou distribuovat.
Neste contexto, se os mercados são caracterizados por aquilo que os economistas designam como concorrência perfeita, uma vez pago o custo de oportunidade de todos os factores de produção, nada mais resta para repartir.
V tomto kontextu platí, že kdyby trhy charakterizovalo to, co ekonomové nazývají dokonalou konkurencí, pak by po zaplacení nákladů příležitostí všech vstupů nezůstalo nic, co by se dalo rozdělit.