rozdělit čeština

Překlad rozdělit portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozdělit?

Příklady rozdělit portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozdělit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Něco nás chce rozdělit.
Há algo a entrepor-se entre nós.
Musím ten náklad rozdělit co nejdříve.
Entre, estou a ficar farto disto!
Teď je do ní tak zamilovaný, že jsme je museli rozdělit.
Acontece que ele está tão louco de amor por ela que temos de os separar.
Johnny, když se dva lidé milují tak hodně jako vy dva všechno, co se je snaží rozdělit, musí být špatné.
Quando duas pessoas se amam como vocês, tudo o que as possa separar tem de estar errado.
Samozřejmě bychom mohli. obsah rozdělit do tří nebo čtyř schránek v trezoru. a najmout si malý pokoj.
Claro que podíamos tirar as peças, colocá-las em três ou quatro caixas na caixa-forte. e ficar num quarto pequeno.
Vy byste mohl zbytek rozdělit do hlídek a rozptýlit se.
Você poderia dividir o resto em patrulhas e dispersa-los.
Nic nás nemůže rozdělit?
Nada nos pode separar, pois não?
Rozdělit dědictví jinak by znamenalo plantáž prodat.
Para dividirmos tudo igualmente teríamos que vender a propriedade.
Takže jsme se museli rozdělit.
E assim, separámo-nos.
Navrhuji rozdělit jednotku.
Duas companhias para Norte, uma para Leste.
Můžeme se rozdělit fifty-fifty.
Vamos dividir tudo a meias.
Je ochoten rozdělit nám podíly, pokud se budeme držet zpátky, když překročí linii.
Está disposto a dar-nos uma parte se o ajudarmos quando cruzar a linha da morte.
To je jejich výhoda. A tím pádem nemusí rozdělit své muže.
E preparam-nos emboscadas.
Rozdělit se, vlevo v bok!
Todos seus, Sr. Aldridge. Divisão, à esquerda, volver!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dalším problémem moderní produkce je otázka, jak rozdělit příjem generovaný všemi doplňujícími se vstupy.
O outro problema da produção moderna reside na forma de repartição dos rendimentos gerados pelos factores de produção complementares.
V tomto kontextu platí, že kdyby trhy charakterizovalo to, co ekonomové nazývají dokonalou konkurencí, pak by po zaplacení nákladů příležitostí všech vstupů nezůstalo nic, co by se dalo rozdělit.
Neste contexto, se os mercados são caracterizados por aquilo que os economistas designam como concorrência perfeita, uma vez pago o custo de oportunidade de todos os factores de produção, nada mais resta para repartir.
Podíváme-li se realisticky na vyhlídky Egypta, neměli bychom vylučovat možnost, že dvě nejmocnější síly v zemi - armáda a Muslimské bratrstvo - nakonec najdou způsob, jak se rozdělit o moc.
Olhando realisticamente para as perspectivas do Egipto, não podemos excluir a possibilidade de as duas mais importantes forças do país - os militares e a Irmandade Muçulmana - encontrarem um modo de partilhar o poder.

Možná hledáte...