oddělit čeština

Překlad oddělit portugalsky

Jak se portugalsky řekne oddělit?

Příklady oddělit portugalsky v příkladech

Jak přeložit oddělit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale především musíme oddělit Anastázii od Ivana.
E, acima de tudo. Temos que separar. Anastasia e Ivã.
Nyní je vaší povinností usednout a pokusit se oddělit fakta od domněnek.
É agora vosso dever reunirem-se e tentar separar os factos da ficção.
Není to jen šlehač, ale umí také oddělit bílek od žloutku.
Ela não só bate, mas também separa a clara da gema.
Kabel je odizolovaný. a já tu izolaci musím odstranit, abych ty čtyři dráty mohl oddělit.
O cabo é isolado. Tenho que cortar o isolamento para separar.
Nevím, jestli to není na válce to nejkrutější, oddělit dva lidi, muže a ženu.
Essa é a grande crueldade da guerra: a separação das pessoas, maridos e esposas.
Obžaloba by chtěla oddělit motiv a čin.
A acusação gostava de separar o motivo do acto.
Karen Myslím, že bychom měly ty holky oddělit od Mary.
Karen Eu acho que nós devemos separar essas meninas de Mary.
Obávám se,že vás holky musím oddělit.
Eu temo que nós vamos ter que separar vocês, meninas.
Nemůžeme oddělit myšlenku a slova, která ji vyjádří.
Mas acho que não podemos distinguir no pensamento o pensamento propriamente dito e as palavras que o exprimem.
Když nás to s Lukem vylákalo z domu ven. a vás dvě to uzavřelo uvnitř. nemyslíte, že se nás něco snažilo od sebe oddělit?
O facto de eu e o Luke termos sido atraídos lá para fora. e de vocês terem ficado presas aqui dentro. não lhe parece que algo, de alguma forma, está a tentar separar-nos?
Je čas oddělit Dr. Cravena od jeho tajemství.
É altura de separar o Dr. Craven dos seus segredos.
Pokud dokážeme ty přístroje oddělit od zdroje energie, budou bezmocní.
Se conseguíssemos isolar as máquinas da sua fonte de energia, - eles ficariam indefesos.
Snažil jsem se je oddělit, ale zatím si jasně vzpomínám pouze na jednu věc.
Tentei isolá-las. Mas só consigo recordar claramente uma.
Duše, aby se osvobodila, se musí postupně oddělit.
A alma, para se libertar. deve separar-se gradualmente do corpo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k tomu, že soupeření o vodní zdroje nelze oddělit například od soupeření o potraviny a energii, nelze ho řešit nezávisle.
Tendo em conta que a concorrência no que diz respeito aos recursos hídricos não pode ser dissociada da concorrência em relação, por exemplo, aos bens alimentares e à energia, não podemos abordá-la de forma independente.
Bezprostředně po druhém jaderném testu KLDR v roce 2009 přezkoumali čínští představitelé politiku své země vůči Severní Koreji a rozhodli se oddělit jadernou otázku od celkového bilaterálního vztahu.
Logo após o segundo teste nuclear do Norte, em 2009, as autoridades chinesas levaram a cabo uma revisão da política do seu país face à Coreia do Norte e decidiram separar a questão nuclear da relação bilateral total.

Možná hledáte...