sbor | labor | rabo | zábor

sabor portugalština

chuť

Význam sabor význam

Co v portugalštině znamená sabor?

sabor

sensação gustativa  Eu era muito comilão e, sem me dar conta, acho que já estava testando novos sabores e combinações exóticas, como bananas com terra. {{OESP|2007|dezembro|09}} gosto; paladar  As cervejas alemãs e belgas, consideradas as melhores em sabor e qualidade, lideram a preferência de quem migrou para as importadas nos últimos dois anos, em detrimento das mexicanas. {{OESP|2007|julho|22}} (figurado) caráter; gênero; graça; capricho; natureza  Esopo empregou todo um curral em suas fábulas morais; os antigos gregos e egípcios os alinhavam em suas díspares mitologias; e a Bíblia não estaria em lugar nenhum em termos de sabor narrativo sem cordeiros, serpentes, jumentos e porcos. {{OESP|2007|julho|30}}

Překlad sabor překlad

Jak z portugalštiny přeložit sabor?

sabor portugalština » čeština

chuť příchuť okusiti ochutnati ocenění

Příklady sabor příklady

Jak se v portugalštině používá sabor?

Citáty z filmových titulků

Um pouco de álcool, de água, de cor e de sabor.
Trocha alkoholu, vody, barvy a příchuti.
E mesmo depois de o termos acabado, podia-se engolir que ainda se lhe sentia o sabor escondido debaixo da língua.
Ale i pak, když už byl všechen pryč, jsem při každém polknutí stále cítil pod jazykem jeho chuť.
Não me importa com o sabor.
Ta chuť mi nevadí.
Parei para beber uma cerveja, foi o que sempre quis. E queria ainda mais agora para ver-me livre do sabor do chá e tudo o que veio com ele.
Zastavil jsem se na pivo, na který jsem měl celou tu dobu chuť jenže teď jsem ho potřeboval, abych se zbavil chuti ledového čaje a všeho, co přišlo s ním.
Sem sabor.
Nemá to chuť.
Para que a vida tenha sempre sabor!
Aby měl život vždy dobrou příchuť.
Não, aprendi por aí. Suas expressões têm o sabor de Baretto. quase medievais, barrocas.
Vaše výrazy mají nádech Baretta, téměř středověké.
Isto dá sabor à salada.
Dodá salátu vůni.
Mas o sabor da minha história seria diferente em cada um dos casos e o sabor das pessoas que vivem nas margens do rio também seria diferente.
Vůně mého příběhu bude pokaždé jiná. stejně jako lidé žijící u řeky. se mění.
Mas o sabor da minha história seria diferente em cada um dos casos e o sabor das pessoas que vivem nas margens do rio também seria diferente.
Vůně mého příběhu bude pokaždé jiná. stejně jako lidé žijící u řeky. se mění.
Sigam-me até onde os espíritos pagãos se reúnem, os indígenas dançam ao luar numa ilha encantada, as palmeiras ondulam ao sabor da maré agitada, agitada, rebentando na areia branca?
Následujte mě tam, kde vládnou pohanštl duchové, kde mrštnl domorodci tancujl na měslcem ozářeném ostrově, kde se palmy kývajl v rytmu neklidného oceánu. Vzdouvajl se neklidně na bllém pobřežl.
Aquela maldita besta gostou tanto do meu sabor, que me segue desde aí, lambendo os beiços, pelo que resta de mim.
To prokletý zvíře mě ochutnalo a teď ho mám pořád v patách. Neustále se těší, jak si na mně smlsne.
Fermentávamo-lo a partir de casca de batata e, às vezes, púnhamos uns cordéis dos pacotes da Cruz Vermelha só para lhe dar sabor.
Vařili jsme to ze starých bramborových slupek. Občas jsme přidali špagáty z balíků od Červenýho kříže, aby to chytlo aroma.
O sabor engana-o. São filetes de serpente marinha.
Chuť vás klame, je to filé z možského hada.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uma agenda que os poderosos interesses empresariais preferem abafar pode ser um remédio com sabor amargo para os líderes mundiais, mas é algo que eles devem engolir o quanto antes.
Agenda, již by zájmové skupiny mocných korporací raději zadusili, může být pro světové lídry hořkou pilulkou, ale měli by ji spolknout raději dřív než později.
O sabor doce do EverSweet não tem origem na stevia, mas sim num composto produzido por uma levedura resultante de um processo de bioengenharia.
Co dělá chuť EverSweetu sladkou není stévie, ale sloučenina vyprodukovaná bioinženýrskými kvasnicemi.

Možná hledáte...